Ты хорошо поработал Çeviri Fransızca
92 parallel translation
Скажем, вчера ты хорошо поработал, ну так что же, мне теперь всю жизнь тебя за это хвалить Нет, ты должен...
Mais personne ne doit s'attendre à ce que je le fasse tout le temps, une fois ça va. Il faut pas en faire trop.
Я должен отпустить тебя домой, Джордж. Ты хорошо поработал!
Il faut que je vous laisse, vous avez été très bien.
Ты хорошо поработал, ты сделал великое дело.
Vous nous aurez rendu un grand service.
Ты хорошо поработал, помогая нам до сих пор.
Vous avez bien réussi à nous aider jusqu'ici.
Монро, ты хорошо поработал.
Tu as été très bien, là-bas.
Ты хорошо поработал сегодня, Ног. Ты прекрасно схватываешь инженерную механику.
Tu as une excellente maîtrise de l'ingénierie.
Ты хорошо поработал, парень.
Tu as été bon, petit.
Ты хорошо поработал.
Du bon travail.
Ты хорошо поработал.
Merci, Healy. Vous avez fait du bon travail.
Ты хорошо поработал.
Bon travail!
Ты хорошо поработал.
Tu as été bien
Итак, ты хорошо поработал сегодня. Я просто говорю, что нужно вести себя по-человечески.
C'est une question de dignité.
Ты хорошо поработал?
Tu es bien arrivé à ton bureau?
Я просто хочу сказать, что ты хорошо поработал.
Je veux dire que c'est du bon boulot.
Ты хорошо поработал, Седрик.
Vous avez bien agi, Cedric.
Ты хорошо поработал, Баббс.
Bon boulot, Bubbs.
Ты хорошо поработал.
Bon travail.
Ты хорошо поработал.
Tu as fait du bon boulot.
Я говорил, что ты хорошо поработал с немцами. Что ты находишься в хорошей форме.
J'ai essayé, j'ai dit que ça allait avec les Allemands, que tu étais en forme.
Ты хорошо поработал, детектив.
Bon boulot, inspecteur.
Ты хорошо поработал, молодец.
Tu te débrouilles bien, cousin.
Ты хорошо поработал, но не доволен.
Vous avez bien bossé, mais vous êtes malheureux.
Ты хорошо поработал, братец.
On a bien travaillé petit frère.
Мне нужно, чтобы ты хорошо поработал.
Je compte sur toi, pour ce dernier voyage.
Мне не хватает ощущения осознания, что ты хорошо поработал.
Mais savoir qu'on a fait du bon boulot, ça me manque.
Ты хорошо поработал, мой друг.
Tu n'as pas chômé, mon ami.
Чак, слушай, ты хорошо поработал, но сейчас я беру это на себя, хорошо?
Vous avez fait du bon boulot, mais je prends le relais maintenant.
Ты хорошо поработал.
Tu y arrives bien.
Но знаешь, ты хорошо поработал.
C'est très bien comme ça.
Ты хорошо поработал.
Beau boulot.
Впрочем, ты хорошо поработал.
Mais t'as fait du bon boulot.
Ты хорошо поработал, это все
Tu as bien travaillé. C'est tout.
Если это новая армейская разработка, они ничего вам о ней не расскажут, потому что она строго засекречена. Ты хорошо поработал, Рэй.
Un contact m'a dit que si c'est un nouveau gadget de l'armée, ils diront rien parce que c'est top secret.
Ты хорошо поработал.
Tu as été très bien.
- Ты хорошо сегодня поработал, янки.
Bien joué!
Ты чертовски хорошо там поработал.
Vous avez fait du bon travail.
Ты хорошо поработал, Уэйн.
T'as fait un beau boulot, Wayne.
Ты хорошо поработал над Хилтон Хэдом.
Bravo pour ton texte.
Да. Ты поработал хорошо.
Ouais, t'as fait un bon travail.
Эй, ты хорошо сегодня поработал.
Joli travail tout à l'heure.
Ты очень хорошо поработал.
- C'est vraiment du bon travail.
То есть, ты можешь сказать мне, ну типа, какой я симпатичный, веселый и умный, и в последнее время я хорошо поработал над собой.
Je veux dire tu pourrais me dire, par exemple, combien je suis beau et drôle et intelligent, et que je me suis développé dernièrement.
Ты хорошо поработал вчера, Чак.
- Beau travail, hier soir.
Хорошо, Энис, ты неплохо поработал.
C'est bon, Anis. Assez travaillé pour aujourd'hui.
Ты хорошо поработал сегодня.
Beau travail, aujourd'hui.
Ты хорошо поработал.
Tu as bien travaillé.
Знаешь, ты, вообще-то, хорошо поработал сегодня вечером, Диксон.
Tu sais, tu as vraiment fait du super boulot ce soir, Dixon.
Ты расскажешь Винсу, что я хорошо поработал?
- Tu diras à Vince que j'ai bien bossé?
Ты хорошо поработал.
Tu as bien fait.
Ты тоже хорошо поработал.
Vous êtes très bon vous aussi.
здесь ты хорошо поработал.
Et l'avancement, alors?
ты хорошо поработала 30
ты хорошо выглядишь 310
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо выглядишь 310
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо работаешь 16
ты хорошо держишься 19
ты хорошо себя чувствуешь 128
ты хорошо справился 54
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо подумал 19
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо провела время 21
ты хорошо держишься 19
ты хорошо себя чувствуешь 128
ты хорошо справился 54
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо подумал 19
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо провела время 21
хорошо поработал 47
хорошо поработали 99
хорошо поработали сегодня 23
хорошо поработала 28
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хороший человек 471
ты хорошая девочка 64
ты хочешь есть 46
хорошо поработали 99
хорошо поработали сегодня 23
хорошо поработала 28
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хороший человек 471
ты хорошая девочка 64
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь узнать 60
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь узнать 60
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь поговорить 71