Хорошо поработали Çeviri Fransızca
232 parallel translation
Говорят, вы хорошо поработали в Нью-Йорке.
Vous avez fait du bon boulot à New York.
Похоже, хорошо поработали.
Excellente conclusion.
Вы хорошо поработали.
Vous avez fait une bonne journée de travail.
Ригель! Мы с тобой хорошо поработали! И мир к нам добр.
Rigel... nous avons bien soupé et le monde est beau.
Вы хорошо поработали.
CHEN : Beau travail.
Вы хорошо поработали в Италии.
Vous avez fait du bon boulot en Italie.
Вы очень хорошо поработали, Янсен.
Vous avez fait de l'excellent travail Jansen.
Вы хорошо поработали, Янсен.
Vous avez fait de l'excellent travail Jansen.
Если коммунисты не захватили мир, значит, мы хорошо поработали. Мы все правильно делали.
Grâce à ça les communistes ne contrôlent pas le monde, on a eu raison de les utiliser.
Мисс Лемон, Вы хорошо поработали.
Mlle Lemon, vous êtes une perle. Un trésor!
Мы оба хорошо поработали.
Nous faisons de notre mieux.
Вы хорошо поработали!
Vous avez bien agi
Они хорошо поработали над твоей грудью.
Ils ont affermi tes pectoraux.
Мистер Грэнтем вы хорошо поработали в последний раз.
Bien sûr, vous, M. Grantham, vous ne m'avez pas raté dans votre dernier article.
Вы оба хорошо поработали сегодня.
Vous avez fait du bon travail.
Вы хорошо поработали, Эндоуи.
Bon travail.
Вы обе хорошо поработали!
Mes félicitations.
Послушайте-ка, а вы хорошо поработали!
Vous avez bien travaillé.
Хорошо поработали.
Bon boulot aujourd'hui
Вы не достаточно хорошо поработали.
Ce n'était pas suffisant.
Кстати, вы хорошо поработали.
Joli travail. - Toi aussi.
Что ж, Ева, мы с вами хорошо поработали.
Très bien, Eva... Nous avons accompli un excellent travail.
Хорошо поработали, мальчики.
Vous avez fait du bon travail.
- Они хорошо поработали.
- Le résultat est fantastique.
Десять лет назад мы тратили 5 миллиардов на борьбу с наркотиками и мы так хорошо поработали, что в прошлом году мы потратили уже 16 миллиардов.
Il y a 10 ans, nous avons dépensé 5 milliards pour lutter contre la drogue. Ce fut si efficace que l'an dernier, cette lutte nous a coûté 16 milliards.
Хорошо поработали!
Nous avons bien travaillé.
Хорошо поработали.
Bien fait, tous sans exception.
Хорошо поработали в Монголии, Ангелы но, боюсь, дело приняло новый оборот.
Excellent travail en Mongolie les anges. Mais j'ai peur que le cas soit plus compliqué.
Вы, ребята, хорошо поработали над этим.
Vous avez bien bossé.
Ну, а другие над этим хорошо поработали.
Mais les autres se débrouillent bien.
Вы сегодня хорошо поработали.
Vous avez fait du bon travail.
Вы хорошо поработали.
Vous avez travaillé dur.
- Хорошо поработали, да.
- Ça a été.
Мы ведь хорошо поработали над этим новым шоу.
On avait bossé si dur sur cette nouvelle émission.
- Вы хорошо поработали.
- D'accord, c'était bien.
Хорошо поработали сегодня.
Tessa ne vient pas.
Хорошо поработали, доктор Карев.
- Bon travail, Dr Karev.
Мм, великолепно. Хорошо поработали.
Peut-on, simplement, voir?
Вы хорошо поработали.
Vous avez fait du bon boulot.
Вы исключительно хорошо поработали... и, с учетом этого, мы хотим, чтобы вы повысили производительность... на еще одном жизненно важном фронте нашей работы.
Comme vous avez fait de l'excellent travail, vous allez améliorer les résultats d'un autre secteur vital. - Monsieur?
- Хорошо поработали, Янг.
- Beau travail aujourd'hui, Yang.
Вы сегодня так хорошо поработали, что я попрошу доктора Бейли назначить вас в мое отделение. - Что?
Vous avez si bien travaillé aujourd'hui que je vais demander au Dr Bailey qu'elle vous affecte à mon service.
- Эй, хорошо поработали.
- Bonne partie. Excellente.
Хорошо поработали.
Bon boulôt.
Хорошо поработали.
Bon boulôt
Ну хорошо профессор. Вы отлично поработали.
Eh bien, professeur, vous avez bien fait.
Мы слишком хорошо поработали, Вудроу.
On a trop bien travaillé.
- ћы хорошо поработали, если учесть...
T'as été sympa, étant donné...
Вы хорошо поработали.
Vous avez fait du bon travail.
Хорошо все поработали.
Bon travail tout le monde.
Вы хорошо поработали, мистер Толливер.
Vous avez bien fait.
хорошо поработали сегодня 23
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689