У него всё хорошо Çeviri Fransızca
156 parallel translation
- У него всё хорошо.
Très bien.
А отец? У него всё хорошо?
Il est en bonne santé, ton Père?
Я просто хотел вам сказать, что... с Джошем всё в порядке, у него всё хорошо.
Je voulais vous dire que Josh va bien. Il se porte bien, tout ça.
Мне показалось, у него всё хорошо. Он стал более самостоятельным, чем до отъезда.
Non, il est juste plus enthousiaste.
- У него всё хорошо?
Il va bien?
Что у него всё хорошо, что ему нужно куда-то вернуться,
Qu'il va bien, qu'il a pété les plombs... qu'il avait besoin de se retrouver, de faire le vide,
У него всё хорошо.
Il a déjà réussi.
.. потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
Pas vrai, Marian?
Нет, у него все хорошо, он во мне не нуждается.
Il va bien. Il n'a pas besoin de moi.
Хм. Похоже, у него все хорошо.
Ça a l'air de bien aller pour lui.
Утром у него даже голова не болела. Всё хорошо.
Ce matin, il s'est réveillé sans maux de tête.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Quand un homme atteint mon âge, il a envie de transmettre son bien, de le transmettre à ses amis en récompense de leur amitié et pour être sûr que tout ira bien quand il ne sera plus là.
У него лицо человека, довольного собой, уверенного, что всё, что он делает, хорошо, прекрасно, всё для счастья других.
J'observe votre visage monsieur le Président, et je vois la mine d'un homme content, imbu de lui-même, persuadé que tout ce qu'il fait est bon, fait pour le bonheur des autres.
У него все хорошо.
Il va bien.
У него все было хорошо, пока ты не предложил ему задуматься о будущем
Il allait bien jusqu'à ce que vous lui parliez de son avenir.
У него все хорошо.
Elle dit qu'il réussit.
- У него всегда все хорошо идет.
- Alfred réussira toujours.
Надеюсь, где бы он не был, у него все хорошо, и он завел новых друзей.
Pourvu qu'il aille bien là où il est, et qu'il ait des amis.
Я лишь следую приказам. - Я проверю у него всё очень хорошо. - Мистер О'Брайен.
Je vais lui demander.
- У него все было хорошо?
- II a passé une bonne soirée?
- Спасибо, у него всё очень хорошо.
Comment va Jip? ( Il baise comme un dieu. )
Я напишу ему и расскажу о том, что у него есть мама, которая его очень любит, и у нас все будет хорошо.
- On est visible.
Одно хорошо, после вручения дипломов, у него, возможно, не будет шанса забыть все это.
Après la cérémonie, il ne pourra peut-être pas tout oublier.
Китти, у него все будет хорошо.
Il se débrouillera très bien.
В 1956 году он женился на женщине по имени Грэйс, и всё у него стало хорошо.
En 1956, il a épousé Grace et tout s'est arrangé.
У него тут все хорошо продуманно, босс.
Sa technique était très au point.
Но если нет у тебя и без него все будет хорошо.
Pourquoi tu m'allumes comme ça?
- У него теперь все будет хорошо.
- Il va bien se débrouiller.
Хорошо... Надеюсь, у него все хорошо.
J'espère qu'il va bien.
Ты запала на него с момента его появления в городе, и я потратил недели - вообще-то, месяцы - пытаясь убедить себя, что это неправда, что у нас все хорошо.
Tu ne penses qu'à lui depuis qu'il vit ici, j'ai passé des mois à essayer de me convaincre que je me faisais des idées, que tout allait bien entre nous.
У него все хорошо, ты знаешь. Он и Хэйли счастливы.
Tu sais, il est heureux avec Haley.
Не беспокойтесь о Джонатане. У него все будет хорошо.
Ne vous faites pas de soucis, il se remettra.
Ты знаешь Тома, у него всегда всё хорошо.
Tu connais Tom, il s'est rangé.
У него там все хорошо складывается?
Il a la cote?
У него все хорошо...
Koichi va très bien.
- Я хочу, чтобы у него все было хорошо.
- Je veux qu'il aille bien.
У него всё нормально, он в Анжере. Там не очень хорошо, и поэтому он уезжает оттуда.
Qu'il va bien, qu'il est à Angers, que c'est pas terrible qu'il va sûrement pas rester.
- Все у него будет хорошо.
- Tout ira bien.
Покажет ей всё, у него это хорошо получается.
Il doit lui faire visiter. C'est ce qu'il fait de mieux.
А ведь с Новой Кристин у него все так хорошо складывалось.
Tu sais, ça allait vraiment bien avec la "Nouvelle Christine".
С Джеком все будет хорошо. Но у него был довольно серьезный сердечный приступ.
Jack va s'en sortir bien qu'il ait eu un sérieux problème cardiaque.
Нормально... всё в порядке хорошо... [мямлит]... у этого парня была операция на языке... и у него тоже всё хорошо
OK... Très bien... Bien... réponses étouffés...
За это время у него было восемь ведущих авторов и пару сотен рядовых - всё будет хорошо.
Elle a eu quelque chose comme 8 chefs scénaristes et environ 200 scénaristes...
А я скажу у него все хорошо.
Il s'en sort bien.
Всё у него будет хорошо, Скотт!
Il est ton frère.
О, у него все хорошо.
Il va bien.
Жудит очень беспокоилась о Николя, но казалось, у него все было хорошо.
- Judith était inquiète pour Nicolas.
он уже в Москве, у него к сожалению всё хорошо, открыл в Кремле казино, пару шашлычных, в общем подымается, хачапур..
Il est arrivé à Moscou, et il va bien. Il a ouvert un casino. Il l'a monté au Kremlin, et aussi un kebab.
Всё было хорошо, а теперь у него сломаны руки.
Oui. Il allait bien et maintenant il a les bras cassés.
Если бы у него всё в жизни было хорошо, меня бы не было в ней.
- S'il bossait, je l'aimerais moins.
У него все хорошо, хорошо.
II va bien. - Oui? - Oui.
у него все хорошо 52
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113