У него нет семьи Çeviri Fransızca
55 parallel translation
У него нет семьи - они погибли в аварии в прошлом году.
- Il n'en a pas. Ils sont morts dans un accident, l'année dernière.
Ќет, у него нет семьи.
Non, il n'avait pas de famille
Его работа значит все для него, у него нет семьи он считает меня другом.
Son boulot, c'est toute sa vie.
У него нет семьи, нет детей.
Il n'a ni femme ni famille.
У него нет семьи.
Il n'a pas de famille!
Но у него нет семьи, вы какой-то родственник?
Je suis sûr qu'il n'a pas de famille, alors quel est votre lien avec lui?
К тому же, у него нет семьи, он не женат... он единственный ребенок, и оба родителя умерли... что делает его идеальным кандидатом, никто не будет совать свой нос... в случае провала эксперимента.
De plus, il n'a pas de famille, est célibataire, fils unique, et ses parents sont décédés, en faisant un candidat idéal sans personne pour poser des questions si ça tournait mal.
Разве у него нет семьи, друзей?
Et sa famille, ses amis?
У него нет семьи.
Il n'a pas vraiment de famille.
У него нет семьи, так что я подумала, что должна быть здесь.
Il n'a pas de famille, donc j'ai pensé... - Je devrais être là.
У него нет семьи, поэтому должен же хоть кто-то заботиться о нём.
donc je devrais au moins me soucier de lui...
У него нет семьи.
Il n'a pas de famille.
Возникли проблемы, и так как у него нет семьи, он решил ехать в Аргентину и найти своего та пуо.
Il a eu des problèmes, et comme il n'avait pas de famille il a décidé de venir en Argentine chercher son tapuo.
Он был пловцом в сборной Эстонии по плаванию. Затем в 2002 приехал в США, здесь у него нет семьи.
Il était nageur dans l'équipe nationale de natation d'Estonie, il est venu aux US en 2002, aucune famille ici.
- У него нет семьи.
Il n'en a pas.
В настоящее время у него нет семьи.
Eh bien, il n'a pas de famille immédiate.
У него нет семьи.
Il n'a aucune famille.
У него нет семьи и я сказала, что буду навещать его каждые вторник и пятницу
Il n'a aucune famille, donc je lui ai dit que je lui rendrais visite le Mardi et Vendredi.
У него нет семьи.
Il n'a plus de famille.
Норрис не согласился, у него нет семьи, чтобы на него повлиять, поэтому они убили его.
Norris ne voulait pas jouer au ballon, il n'a pas de famille pour lui mettre la pression, alors ils l'ont tué.
У него нет семьи.
Il n'a personne d'autre.
У него нет семьи.
Il est dans le système.
Нет, у него нет семьи.
Non, aucune famille.
У него нет семьи.
Pas de famille.
У него нет семьи.
Déclaré sans famille.
У него нет семьи.
Et il n'a pas de famille.
Как Вам известно, Хад не оставил завещания и у него нет семьи.
Hud n'avait pas de famille.
Поэтому у него больше нет ни дома, ни семьи.
Et il en est réduit à présent à louer ses services.
- Разве у него нет семьи?
Il a passé son dernier jour avec toi?
Притворяться, что у него нет отца? Китти, это семейное дело, и, на этот раз, не касается нашей семьи.
Kitty, c'est un problème de famille, et pour une fois ce n'est pas la nôtre.
У него нет своей семьи, чтобы праздновать Рождество?
Toby n'a pas de famille avec qui passer Noël?
Похоже, что у него нет рядом ни семьи, ни друзей.
Il m'a dit qu'il n'avait personne avec qui fêter.
А семья у него какая? Нет семьи.
Il avait de la famille?
У него больше нет дома и семьи.
Il n'a plus ni maison ni famille.
Семьи у него нет.
Où est-ce qu'il va?
- У него нет ни семьи, ни подружки.
Pas de famille, pas de copine.
У него нет семьи.
Sans famille.
У него нет семьи.
Peu importe.
Иногда у него все хорошо, но даже когда и нет, он все равно часть семьи.
Par moments, il était super. Et même quand il l'est pas, il reste de la famille.
Я просматривала финансовые бумаги парня, у него нет ни денег, ни семьи.
J'ai regardé ses finances, il n'a pas d'argent, pas de famille.
А семьи у него нет.
Il n'a pas de famille.
У него нет живых членов семьи, но много друзей, с которыми он проводит время, и обращается за эмоциональной поддержкой.
Il n'a pas de famille, mais beaucoup d'amis sur qui il compte pour leur compagnie et leur soutien émotionnel.
Он слишком сломлен чтобы добиться этого в одиночку, но я верю, что для него есть надежда - в ребенке, которого ты носишь, кстати о ребенке, у нашей семьи нет недостатка в врагах.
Il est trop détruit pour s'en rendre compte, mais je crois qu'il y a de l'espoir pour lui dans le bébé que tu portes, et en parlant d'enfant, notre famille ne manque pas d'ennemis.
Нет, у него не осталось семьи.
Non, il n'a pas de famille.
Кейси, своего рода, одиночка. У него нет семьи.
Casey est un solitaire.
Судимостей нет, и, по словам друзей и семьи, У него не было проблем с кем-либо.
Pas de casier, et selon ses amis et sa famille il n'avais pas de problèmes avec qui que ce soit.
Ты говоришь, Рико не в банде, у него нет друзей или семьи поблизости.
Vous avez dit que Rico n'appartenait pas à un gang, il n'avait ni ami ni famille à proximité.
У него совсем нет семьи, и до вчерашнего дня он даже не выходил из дома.
Ce gars n'a pas de famille, et jusqu'à il y a un jour il n'avait pas quitté la maison.
У него вообще нет семьи.
Ça me donne l'air coupable.
У него нет другой семьи!
Nous sommes sa seule famille.
А теперь, когда нет моей мамы, кроме него, у меня нет семьи.
Et maintenant que ma mère est partie... il est la seule famille qui me reste.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50