У него есть алиби Çeviri Fransızca
89 parallel translation
Инспектор, обвиняемый Конлон заявил, что у него есть алиби.
L'accusé Conlon a fourni un alibi.
- У него есть алиби?
Marcus a un alibi?
Нет, у него есть алиби.
Non, il a un alibi.
Значит, у него есть алиби.
Alors, il a un alibi.
Наверняка у него есть алиби. Что еще?
II est assez intelligent pour avoir un alibi.
У него есть алиби?
A-t-il un alibi?
Убедитесь, что у него есть алиби. - Хорошо.
- Je vais vérifier.
- Мы проверили его. У него есть алиби.
Il a un alibi, j'ai vérifié.
Он живет в Окснарде и у него есть алиби.
Il vit à Oxnard et il a un alibi.
Он говорит, что у него есть алиби для Хайнса и другой подозреваемый.
Il offre un alibi pour Hines et un autre suspect.
Ну, у него есть алиби, так что он не мог на вас напасть.
Il avait un alibi, il ne pouvait être l'agresseur.
Настоящее имя Трент Джейкобс, и у него есть алиби, так что можно его вычеркнуть из списка подозреваемых.
Son vrai nom est Trent Jacobs, il a un alibi, on peut le rayer des suspects.
Во-первых, у него есть алиби.
- Premièrement, il a un alibi.
У него есть алиби. Мы не можем доказать, что он был на месте преступления.
Il a un alibi, on ne peut pas prouver qu'il était sur la scène du crime.
Вот почему у него есть алиби.
C'est pour ça qu'il a un alibi.
Но случилось так, что мы добрая, кроткая полиция, и если у него есть алиби, мы готовы его выслушать.
Mais puisqu on est de gentils flics, on veut bien entendre son alibi.
У него есть алиби?
- Il a un alibi? - Je ne lui ai pas demandé.
У него есть алиби на каждый день, Эссен.
Il a un alibi pour chaque date, Essen.
У него есть алиби по обоим убийствам.
Il a un alibi pour les deux meurtres.
Но у него есть алиби – он молился.
Mais il a un alibi, la prière.
У него есть алиби на два убийства, но у полиции Фресно есть жалобы на то, что он с непонятными целями околачивается у школ, включая ту, куда ходила одна их жертв.
Il a un alibi pour deux des meurtres, mais Fresno a des plaintes pour voyeurisme. Apparemment il aime à se garer devant les écoles secondaires, où une victime allait.
— У него есть алиби.
- Il a un alibi.
Карлтон "Туки" Барроуз, но у него есть алиби.
Calton "Tookie" Burroughs, mais il a un alibi.
И у него есть алиби на ночь убийства.
Et il a un alibi pour la nuit du meurtre.
Думаю, он защищает кого-то, кто это сделал. Единственный, на кого мы нацелились, это Бенедикт, и у него есть алиби.
La seule personne que nous suspectons c'est Benedict, et il a un alibi.
У него есть алиби.
Il a un alibi.
У него есть алиби?
Ce n'est pas une de mes qualités.
Значит, у него есть алиби?
Donc son alibi tient la route?
Нет, у него есть алиби в ночь убийства.
Non, il a un alibi pour la nuit du meurtre.
Хорошо, у него есть алиби?
Bon, est ce qu'il a un alibi?
Этот парень виновен, как чёрт, но у него есть алиби.
Ce gars est coupable mais il a un alibi.
У него есть алиби.
Euh, il a un alibi.
У него есть алиби для всего
Il a un alibi.
У него есть алиби на тот момент, когда была использован пропуск.
Il a un alibi pour le moment où le pass a été utilisé.
У него есть алиби, гении.
Il a un alibi, génie.
Он заявил, что у него есть алиби.
Il affirme avoir un alibi.
У него есть алиби?
Oh, il a un alibi?
У него нет мотива и есть алиби.
Il n'a aucun motif et il a un alibi.
- Вы имеете в виду Олафа Кристенсена? У него есть алиби.
- Il est impliqué, vérifiez...
Итак, у него есть черный SUV и нет алиби на день ее смерти.
Et il a une SUV noire ainsi qu'aucun alibi pour la nuit de sa mort.
Пока слишком рано об этом говорить. Сначала мы проверим его алиби, узнаем, есть ли у него электрошокер...
Quand on aura son alibi et vérifié s'il a un taser...
Нет, может, у него и есть алиби, но он явно как-то замешан.
Il a un alibi, mais il est sûrement impliqué.
У него объяснение и отпечаткам, так? Есть алиби на день убийства Гейла. То есть у него есть объяснение всему.
Il a une explication pour les empreintes, un alibi pour le meurtre de Gale, il a réponse à tout.
У него есть алиби на время второго изнасилования.
Il a un alibi pour la deuxième fille.
Теперь Филип Ли под защитой адвокатов, он вероятно уже избавился от пистолета, и у него есть 4 члена семьи и всякой прислуги, готовых подтвердить его алиби на момент убийства.
Maintenant, Philip a un avocat, il a pu se débarrasser de l'arme, et toute sa maisonnée se fera un plaisir de lui offrir un alibi.
Его алиби подтвердилось и у нас против него есть только косвенные улики.
Son alibi a été vérifié et on a seulement des preuves circonstancielles contre lui.
У него всегда есть алиби.
Il a toujours un alibi.
Послушай, ты не можешь обвинять скорбящего мужа в убийстве жены, если у тебя нет доказательств, а у него есть твёрдое алиби.
Ecoute, tu ne peux pas accuser un mari en deuil d'avoir tué sa femme quand il n'y a pas de preuve, et il a un bon alibi.
и тк.к он знаком с жертвой, мы можем спросить, есть ли у него алиби.
Si nous pouvons le faire parler du soir du meurtre en ce qui l'y relie, nous pouvons rôder dans son alibi.
Ладно, хорошо, если у него есть твердое алиби, остается единственный вопрос, кто имел доступ к карточке метро?
D'accord, donc, s'il a un solide alibi, la seule question qui se pose, c'est qui avait accès à sa carte de métro?
У него есть железное алиби на ночь проникновения.
Il a un solide alibi pour la nuit de l'effraction.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50