У него ничего нет Çeviri Fransızca
218 parallel translation
Но сейчас у него ничего нет. Он потянет её в нищету.
Il n'a plus le moindre sou vaillant... il ne peut que l'entraîner dans la dèche.
У него ничего нет.
Il n'a pas une seule preuve.
Нет у него ничего нет, он никого не знает кроме нас.
Il n'en a pas. Il ne connaît personne sauf nous.
У него ничего нет. Ничего!
Il n'a rien.
У него ничего нет, кроме портфеля.
Il n'avait qu'une valise.
- У него ничего нет!
Il a plus rien.
Видишь, у него ничего нет.
Je te l'avais dit.
У него ничего нет.
Il est clean, sergent.
У него ничего нет.
Il n'en avait pas.
У него ничего нет.
Pas d'arme.
Признай уже, что он тебе не нравится и у тебя ничего нет против него.
Tu n'as rien contre lui, à part le fait que tu ne l'aimes pas.
- У него на нас ничего нет!
- Cullis n'a aucune preuve.
У вас же ничего на него нет.
- Il n'a rien fait.
Я обвиняла его, потому что я знала, что у Вас фактически нет ничего против него.
Je l'ai accusé parce que je savais que vous n'aviez rien sur lui.
Думаю, у него нет ничего плохого в мыслях! Но Я запомню это.
Si tu l'encourages, je me jette sur ton mec, et tu ferais pas le poids.
У меня на него ничего нет.
Je n'ai pas eu de problèmes avec Ike Clanton.
У него здесь ничего нет.
Il a perdu sa bravoure.
Нет, мы ничего у него не спросим.
Nous ne demanderons rien.
У него определенно нет причин подозревать, что ничего не произошло.
Il devrait y croire. Il n'a aucune raison de penser qu'elle n'a pas eu lieu.
У меня на убой ничего для него нет.
Je ne sais pas. Il dit que c'est important.
Но с другой стороны... у него вообще ничего нет.
D'un autre côté, il n'a absolument rien...
У него в одежде ничего нет, кроме него самого.
Déjà fait! Rien dans ses nippes, sauf lui.
Он разорен, у него нет денег. И ему ничего не остается делать, как идти на улицу и играть там.
Il est fauché, il est forcé de jouer dans la rue.
Ибо без Него, всемогущего и всезнающего, мы есть ничто, равно как и ничего у нас нет.
Parce que sans Lui, qui peut tout et qui sait tout, nous ne sommes rien et nous n'avons rien.
Ничего там у него нет.
Il n'a rien.
Но пока у меня нет ничего, ясно? У меня нет горшка, чтобы поссать в него и окна, чтоб это вылить.
Mais d'ici là, j'ai rien du tout, même pas un pot pour pisser.
У ФБР на него ничего нет
Le FBI, les stups ont rien sur lui.
— Винсент, у него в руках ничего нет.
- Attendez.
Наверное, отец Бирн. Жалко его, зарперт на острове с идиотами, с которыми у него нет ничего общего.
Je suis vraiment désolé pour lui, coincé avec ces idiots, et ils n'ont vraiment rien en commun.
У меня на него ничего нет.
Je n'ai rien à ce nom.
Камуи Земли ничего не помнит. И чувств у него тоже больше нет.
Le Kamui du Dragon de la Terre n'a plus le moindre souvenir, ni la moindre émotion
Или он собирается сделать что-то, или он вообще ничего не знает, или у него просто ничего нет.
Ou il va s'en servir, ou il ignore qu'il l'a. Ou il ne l'a pas. J'ai tout vu.
Энджел у нас любит поговорить, но ничего не делать. У него есть только шляпа, но нет скота.
Angel est beau parleur, mais de là à entrer en action...
Но у него аллергия на тетрациклин, и на базе у меня нет ничего альтернативного...
Mais il est allergique à la tétracycline, et je n'ai rien d'autre ici...
И если у тебя с ним ничего нет... Элли, я обещаю первым делом убедиться, что у него уже нет ничего с твоей мамой.
Je te promets d'attendre qu'il ait quitté ta mère.
- А больше у тебя для него ничего нет?
- T'aurais rien d'autre pour lui?
А что мы можем сделать? У нас на него ничего нет.
- On n'a rien contre lui.
Я проверил, у ментов на него ничего нет.
On a vérifié : casier vierge. Nous recherchons des liens avec la mafia.
Но у него нет никаких задания для меня, да я и не хочу ничего делать вместе с ним.
Mais on n'a rien à voir ensemble et on tient à en rester là.
Я могу вам точно сказать, у нас ничего нет на него, насколько я знаю.
Je peux vous dire qu'on n'a rien sur lui.
Нет, мы будем сидеть спокойно, дадим Макналти возможность отличиться... и изо всех сил надеятся, что у него ничего не выйдет.
On attend, on laisse McNulty faire de son mieux en espérant qu'il échoue.
У нас на него ничего нет.
On n'a aucune preuve.
А у мистера Салеха нет никакой пенсии. Ничего у него нет!
Et M. Salah n'a pas de retraite, il n'a rien.
Молчание - не доказательство, но у него нет ничего другого, с чем бы он мог сюда прийти Надеюсь, ему дадут пожизненное
J'espère qu'ils lui donneront la prison à vie Je me contenterais d'un seul jour.
Возиться с этим..., он неплохой парень и у меня нет ничего против него.
Me balader avec ce...
Но у него ничего серьёзного нет, и у меня нет.
Apparemment, il n'y a rien.
У него нет ни яхт, ни картин - ничего.
Il ne fait pas de dépenses somptuaires.
Даст Бог, у него ничего не получится в этом лагере. Почему бы и нет?
Si Dieu le veut, il ne réussira pas son entraînement.
- О, Майкл. У него в этой жизни ничего нет.
Ce mec n'a rien dans sa vie.
Нет у него никакого романа, ничего нет!
Je te dis qu'il est malade!
Без него у них ничего нет.
Sans lui, ils n'ont rien.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50