Хватит врать Çeviri Fransızca
108 parallel translation
Сознай сознай, сознайся хватит врать?
Dites oui Ne soyez pas mous
Она провожает меня обратно до пиццерии Сэла. Хватит врать.
- Elle me raccompagne Chez Sal.
- Хватит врать.
- Tu déconnes.
Хватит врать.
Foutaise.
Хватит врать!
Arrêtez de mentir!
Хватит врать-то.
Arrête.
- Хватит врать.
- Arrête de mentir.
Хватит врать.
Arrêtez de mentir.
Хватит врать.
Ne mens pas.
Хватит врать, будто был на посту!
Ne dis pas que tu étais à ton poste.
Хватит врать.
Vous me mentez.
Так что хватит врать, ладно?
* Arrêtez de vous mentir.
Хватит врать!
Arrête de mentir!
Хватит врать, чувак.
Arrête de mentir, mec. Desmond t'a vu te battre avec Nikki ce matin.
- Хватит врать! Я всё знаю, сучка!
Ils t'ont répudiée!
- Хватит врать!
- Arrête de baratiner!
Хватит врать!
Je t'en supplie. Pas a moi.
Хватит врать! Мне надоело твоё враньё!
Ne me mens pas!
- Хватит врать, Генри!
- Arrête de mentir, Henry!
- Хватит врать!
- Arrête!
Хватит врать... Это ужасный поступок.
C'était méchant.
- Хватит врать!
Arrête de mentir.
Хватит врать.
C'est faux.
Хватит врать, Святой Иаков! Мы видели тебя на Тайной вечере!
Ne nous mens pas, saint Jacques.
Хватит врать мне! Хорошо, я думал, что может один пульт укажет точку нахождения другого.
Je me suis dit que cette télécommande pourrait déterminer l'emplacement de l'autre.
- Хватит врать.
Si, vous l'avez fait.
Хватит врать. Сейчас у тебя все отлично получается.
- Tu avais l'air de bien te porter, jusque là.
О боже, хватит врать!
Mon Dieu, arrêtez de mentir!
Ладно, хватит врать.
Okay, arrête de mentir.
Хватит врать!
Arrête de mentir.
Он - заключенный в Алькатрасе. Хватит врать!
C'était un prisonnier à Alcatraz.
Хватит врать, Декс.
Arrêtes de mentir, Dex.
Хватит врать, Юко, ладно?
Arrêtez de mentir, Yuko, ok?
- Хватит мне врать!
- Ne me mens pas!
Я родителям напишу. Хватит врать!
Je l'écrirai à mes parents.
Била, хватит врать.
Arrête de mentir.
Хватит мне врать!
Arrêtez de mentir!
Хватит врать, всё ясно.
Arrête tes conneries.
Хватит! Больше не буду врать.
J'en ai marre de mentir.
Ты знаешь, кто я. Хватит врать!
Vous savez qui je suis.
Третья, мы готовы врать, красть и убивать, чтобы получить своё... хватит церемоний, ты уже большая чтобы вас трахнуть.
Trois, on ment, triche, vole ou tue pour avoir cette chose. Pourquoi je te parle en code? T'es une grande fille.
Слушай, извращенец, у меня есть список всех твоих любимых сайтов, номер счета, время и даты всех твоих выходов в сеть, так что хватит мне тут врать!
Écoutez, pauvre malade, j'ai la liste de vos sites préférés avec vos heures de connexion, alors arrêtez votre baratin!
- Хватит врать!
- Arrête de mentir!
- Ладно, хватит врать.
Bon, arrête ton char.
- Что значит, ты знаешь все? Хватит мне врать! Хватит держать меня за дуру!
· · ·
Ну хватит уже врать!
Va chier, mec!
Хватит мне врать!
- Vous me prenez pour qui?
- Хватит врать
Ne fais pas l'innocent!
- Может, хватит уже врать?
- Arrêtez de mentir.
Хватит! Прекрати врать мне!
Arrêtes de me mentir
Хватит мне врать!
Arrête de me mentir!
врать 54
врать не стану 24
врать не буду 44
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
врать не стану 24
врать не буду 44
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит тебе 70
хватит вопросов 41
хватит обо мне 50
хватит играть 45
хватит лгать 38
хватит того 39
хватит трепаться 51
хватило 17
хватит об этом 138
хватит тебе 70
хватит вопросов 41
хватит обо мне 50
хватит играть 45
хватит лгать 38
хватит того 39
хватит трепаться 51
хватило 17