Хватит кричать Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Хватит кричать!
Pas de blablabla!
( Юноша ) Хватит кричать на меня, отец.
- Arrête de me crier dessus, papa.
Девочки, хватит кричать.
Maman! Arrêtez de crier.
Хватит кричать. Госпожа, можете идти.
Arrêtez de crier.
Тетя Сильва, хватит кричать!
Ne hurle pas comme ça!
Хватит кричать!
Arrêtez de crier!
- Может хватит кричать?
- Tu peux arrêter de me crier dessus?
Хватит кричать в нашей квартире.
Cessez de hurler chez nous!
Хватит кричать на меня.
Arrête de râler.
Хватит кричать, и выключи телевизор.
Arrête de crier et baisse le son.
Хватит кричать.
Ne criez plus, taisez-vous.
Хватит кричать, мы тут с местными властями
On est de la ville, inutile de crier.
- Хватит! Хватит кричать, прекрати!
- Arrête de crier, arrête!
Ладно, давайте вот что. Хватит кричать...
Bon, arrêtez, s'il vous plaît.
Хейди и ты, другая хватит кричать!
Heidi et toi l'autre, arrêtez d'hurler!
Хватит кричать, сучка!
Arrête de gueuler, salope. Allez!
Хватит кричать на Киль Ра Им.
Arrêtez de hurler après Gil Ra Im.
Хватит кричать на Киль Ра Им.
{ \ 3cH5E2864 } Xin Yi Kiyomie 500 ) } Check : Arrêtez de hurler après Gil Ra Im.
Хватит кричать.
Arrête de crier!
"Хватит кричать на меня!"
Arrête de me crier dessus! "
Хватит кричать.Люди приходят в лес за тишиной.
Arrête de crier. Les gens sont là pour le calme.
Хватит кричать и раздражать.
Sortez vos calculatrices.
Хватит кричать!
Cette idée ne me ravit pas trop.
Прекрати, хватит кричать!
C'est assez de bruit comme ça!
Хватит кричать на меня!
Arrêtez de me crier dessus!
Эй, Пэдди, хватит кричать, мужик, мы всего лишь пытались провести хорошо выходные вместе.
- Paddy! Qu'est-ce qui te passe par la tête, nom de Dieu? On veut juste passer un bon week-end tous ensemble.
Хватит кричать!
Ça suffit!
Да, хватит кричать, Софи.
Ouais, arrête de crier, Sophie.
Нет, нет, хватит кричать! "
Non, non, arrête de crier.
- Хватит кричать... ты пугаешь ее
Arrête de hurler. Tu l'effraies.
Хватит кричать.
- Arrêtez de crier!
Хватит кричать.
Inutile de crier.
Хватит кричать.
Arrêtez de crier.
Так хватит кричать.
Alors, arrête de gueuler.
Хватит кричать!
Arrêtez de hurler!
- Хватит кричать!
- Arrête de crier!
Хватит кричать!
Arrête de crier!
Спокойно, хватит кричать.
- Au secours! Calme-toi.
Уже весь мир знает про наши планы! Хватит кричать и заканчивай паковать!
"Nous serons chez l'oncle Abraham"...
Хватит всё время кричать! Я устала.
On va pas se faire la gueule tout le temps, j'en ai marre.
Хватит на меня кричать!
S'il te plaît arrête. S'il te plaît arrête.
Хватит на нас кричать.
- Arrête de nous crier dessus.
Хватит на меня кричать!
- Arrête de crier!
Хватит кричать.
Arrête de hurler.
Хватит кричать на водителя!
- Ne crie pas!
Я быстренько отмахнул ему палец и спросил : "Такого хватит?" А чувак в морге начал кричать.
J'ai coupé le doigt vite fait, et je suis comme, "C'est ce que tu veux?" Il s'est mis à hurler, vous savez.
Хватит на меня кричать!
Arrête de me crier dessus!
Хватит кричать, Крис.
- Carrément!
– Хватит на меня кричать!
- Pourquoi tu me cries dessus?
- Хватит кричать.
- Arrete de crier.
- Хватит на меня кричать.
Me crie pas dessus.
кричать 83
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138