Хватит орать Çeviri Fransızca
66 parallel translation
Хватит орать!
Arrête de gueuler!
Хватит орать.
Arrête de crier.
Давай, суй ей внутрь! Да хватит орать!
- Vas-y Billy, baise-la.
Хватит орать!
Assez hurler!
Хватит орать!
Silence!
Может, хватит орать?
Tu peux arrêter de crier?
Хватит орать.
Mais j'ai pas de casque Je suis en fuite
Хватит орать на меня!
Ne m'engueule pas!
- Хватит орать. Что за шум?
- Taisez-vous.
Кстати, нам нужна туалетная бумага. Нет, не эта, другая. Хватит орать на меня.
On laisse tomber le camping-car et on change de métier.
Эй, Кобб, хватит орать.
Cobb, ferme-la, tu veux!
Да хватит орать, еще и при детях, видишь они же тут в машине.
J'ai à peine dépassé la limite.
Хватит орать, заткнись. Это все игрушки, не спорт.
C'est qu'un foutu jouet, pas un sport.
Хватит орать, поднимайся.
Arrête de gueuler, monte!
Хочешь со мной подраться? ! Хватит орать, крысёныш!
- Arrête de crier, espèce de con...
Хватит орать.
- Qui est-ce qui crie?
Хватит орать.
Arrête de brailler.
Хватит орать, Фил.
Arrete de crier, Phil.
- Кайла, хватит орать, я оглохну!
Kayla, arrête de crier, tu me fais mal aux oreilles!
- Да хватит орать!
Arrêtez de gueuler!
Хватит орать!
- J'arrive! Arrête de hurler!
* Хватит орать!
Arrêtez de crier!
- Хватит орать, черт тебя побери.
- Du calme.
Хватит орать!
Ferme-la!
Эй, хватит орать.
Baissez d'un ton.
Да хватит орать!
Arrête de crier!
Хватит орать и я отвечу на твои вопросы!
Arrête de crier et je répondrai à toutes tes questions.
- Хватит орать!
- Arrête!
Хватит орать на меня!
Arrête de crier.
Отдохни уже, Уоллас, хватит орать.
Arrête de nous saouler Wallace s'il te plait.
Сделай! О Господи! Фиона. Хватит орать на меня!
Arrêtez de me hurler dessus!
Хватит орать на меня шёпотом.
Arrête de m'engueuler en chuchotant.
Хватит орать. Я возвращаю.
Mais elle nous a donné des chaussons, c'était sympa.
- Хватит орать, сволочь! - Прекрати! Успокойся!
Tire-toi, enculé!
Хватит орать!
Arrêtez de crier!
Хватит орать!
Arrête de crier!
Хватит орать, милый.
Arrête de crier, mon amour.
- Хватит орать на Лизу.
- Ne crie pas après elle.
Хватит орать как психованная!
Arrête de crier. On dirait une folle!
- Хватит здесь орать.
- Arrêtez de crier ou...
Хватит вам орать! Она рожает!
- Arrêtez, elle va accoucher!
Хватит на меня орать, хорошо?
Arrête de t'en prendre à moi.
Да хватит уже орать!
Arrêtez votre potin sexuel infantile!
- Хватит орать по буквам!
T-R-O-U...
Я сказал, хватит орать!
Je t'ai dit de la fermer!
- Хватит на меня орать!
- Arrête de crier.
Хватит на меня орать!
Arrête de me crier après!
Эй, хватит орать.
Arrête de brailler.
Хватит орать!
C'est bruyant!
- Хватит на меня орать!
- Ne crie pas.
Джин, хватит орать на унитаз.
Elles restent là à encaisser.
орать 18
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138