Хватит пить Çeviri Fransızca
68 parallel translation
Хватит пить.
Et puis, cesse de boire!
Хватит пить.
Plus rien à boire.
Хватит пить.
Arrête de boire.
Хватит пить, Джэк!
J'ai dit que je ne veux pas que tu boives!
Хватит пить!
Et arrête de boire!
Мам, хватит пить.
Voyons, maman. Arrete de boire, d'accord?
- Харви, тебе уже не хватит пить?
Harvey, tu as assez bu, non?
Хватит пить, слышишь?
Arrête de boire cette merde.
- Хватит пить, слышишь?
Arrête avec ça.
Послушай, я тебе всё объясню, пусти меня! Хватит пить! Он тебя унижает, заставляет страдать?
- Il t'humilie, il te fait souffrir?
Папа, тебе хватит пить.
Papa, arrête de boire.
Люди! Может хватит пить грудное молоко?
Vous avez fini de boire ce lait maternel?
Может, хватит пить? Тебя почти не видно!
Je ne t'ai pas vu depuis dix jours.
- Поговори с ней, ей хватит пить.
- Où est Lana? On devait y aller, mais elle est partie.
Может уже хватит пить?
Tu n'as pas assez bu?
- Хватит пить.
- Cesse de boire.
Иди сюда. Хватит пить.
Arrête de picoler.
Хватит пить.
Arrête de picoler.
Хатч, хватит пить. Ты и так уже налакался. Брось!
Ecoute, Hutch, fais une pause, t'as assez bu.
Хватит пить!
Arrête de boire!
Фелиция, думаю, тебе уже хватит пить.
Ça suffit.
- Думаю, тебе хватит пить.
- Je croyais que t'avais arrêté.
Да, типа - ходи на работу пешком или читай больше книг, или хватит пить так много вина.
Comme aller au travail à pied, lire plus ou boire moins de vin...
Да, еще один. - Боже, хватит пить.
- Mon Dieu, pas d'autres verres.
Хватит пить, я тебе говорю.
Maintenant ça suffit.
Ну, хватит пить, пошли.
J'ai trop bu de vin.
Хватит пить и жаловаться на жизнь
Arrête de boire et de te plaindre sans raison.
Но мой совет - хватит пить на работе.
Mais mon conseil serait que vous arrêtiez la tequila au boulot.
Хватит пить. Присмотри за ребенком.
Arrête de boire et surveille le petit.
Хватит пить, а то кожа пересохнет.
Je dois arrêter de boire avant que ma peau ne s'assèche.
Слушай, если хочешь ребенка, хватит пить таблетки.
Ecoute, si tu veux vraiment avoir un bébé arrête juste de prendre la pilule.
Хватит дрочить! Хватит пить воду!
Arrête la branlette, arrête de boire.
Дорогой, хватит больше пить.
Tu ferais mieux d'arrêter de boire.
Вот деньги - этого хватит на ночь в отеле, если не будете слишком много пить.
De l'argent d'occupation, pour payer votre hôtel.
Окада-сан, хватит вам пить.
M. Okada, tenez-vous tranquille!
- Джордж, хватит пить мою кровушку.
Tu commences à m'énerver.
Хватит пить.
Arrìte de boire.
Лена, хватит пить.
Viens, Lana.
Хватит пить. Давай играть!
Arrête, tu joues ou pas?
Эй, чувак. Хватит кофе пить, иди выписывай больничные, понял?
Hé, mon pote, arrête le café et soigne les blessés!
Если каждый будет пить по пол-литра в день, воды хватит на 30 дней. Если не будем сильно напрягаться.
Si on boit chacun un demi-litre par jour, on peut tenir environ 30 jours, en s'économisant.
Я молчал. Но, если ты собралась пить всё больше и больше, пока я тебе что-нибудь не скажу, То я тебе официально заявляю хватит, блядь, бухать.
J'ai fermé les yeux jusque-là, mais si vous avez l'intention de boire jusqu'à ce que je réagisse, je vous enjoins officiellement d'arrêter de boire.
Ну, хватит пить!
- La ferme.
Думаю пол-стакана хватит. Хотя я и не хочу пить.
Seulement une demi-tasse, je n'ai pas si soif.
Ладно, ладно. Тебе хватит уже пить.
Il faut que t'arrêtes de boire.
Надеюсь, ей хватит ума, чтобы не пить.
J'espère qu'elle est assez intelligente pour ne pas boire.
Может хватит уже пить?
Vous ne croyez pas que vous avez assez bu?
Для начала хватит. Кристи, что ты будешь пить?
Christy, tu bois quoi?
Хватит мне уже пить.
Je ne devrais plus boire.
- Хватит уже пить!
Arrête de boire de l'eau!
Хватит пить!
Tu dois être présentable.
пить 265
пить хочу 31
пить хочешь 60
пить хочется 20
пить хотите 19
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
пить хочу 31
пить хочешь 60
пить хочется 20
пить хотите 19
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89