Хватит шутить Çeviri Fransızca
48 parallel translation
Ой, хватит шутить! Сейчас от смеха лопну.
Vous avez avalé un clown, vous!
- Хватит шутить.
Arrête de rire.
Ладно, хватит шутить.
Ne plaisantez pas, je vous prie.
Ох, хватит шутить, но вы знаете, что я прав.
Tu sais que j'ai raison.
Хватит шутить.
Assez plaisanté.
Хватит шутить!
Cesse ton cinéma!
— Хватит шутить.
- Cessez votre blague.
Хватит шутить.
Sois sérieux.
Ладно вам, хватит шутить.
Allons, ne vous moquez pas.
Хватит шутить.
Plaisanter sur.
Хватит шутить!
Déconnez pas!
Очень смешно. Хватит шутить, пожалуйста.
Faites vite!
Хватит шутить.
Arrêtez de vous foutre de moi.
- Хватит шутить, пора уже повзрослеть.
- J'ai du rangement à faire.
Кларк, хватит шутить.
Fais pas l'imbécile. Je t'ai vu soulever un semi-remorque.
Хватит шутить.
Arrête avec tes petits jeux.
Хватит шутить!
Arrête tes conneries.
- Хватит шутить, Мика.
Arrête de plaisanter, Micah.
Кончай, хватит шутить.
Allez, tu vas arrêter de me taquiner?
Ладно, хватит шутить.
- - - Je te taquinais!
Джефф, хватит шутить про геев!
Arrête les blagues gay.
Хватит шутить. - Ты вообще читал отчеты Надеж?
Tu recevais les rapports?
- Хватит шутить! Я сеpьёзнo!
Je plaisante pas.
Слушайте, хватит шутить. Мне нужно идти и я очень устал.
Assez rigolé, je veux rentrer, je suis épuisé.
Хватит шутить, ладно?
Un peu de sérieux.
- Да бля, хватит шутить.
- Sois sérieuse put * * n...
Хватит шутить про Путина.
Arrêtez de faire des blagues sur Poutine.
Пожалуйста, хватит шутить насчёт его роста.
S'il-te-plaît, tu dois arrêter avec les blagues sur sa petite taille.
Хватит шутить.
Arrête de rigoler, tu conduis!
- Хватит шутить.
- Ne blague pas.
Слушай, хватит шутить про шоколадное печенье.
Ne fais plus de blagues de biscuits.
Хватит шутить.
Ne fais pas de blagues.
Глен, хватит шутить.
Arrête de plaisanter, Glen. Je suis sérieux.
Хватит шутить?
Arrêtez de plaisanter.
Хватит шутить, делать нам больше нечего.
Assez rigolé, on n'a pas que ça à faire! Moi aussi, on m'attend.
Эй, вы, хватит со мной шуточки шутить.
On ne me la fait pas, mettez-vous ça en tête!
Хватит так шутить!
Tu ne dois pas plaisanter avec ça.
Хватит шутить!
Assez avec le tumel.
1, 2... Хватит тут шутить.
Un... deux...
Росс, хватит шутить.
C'est ça Ross, continue à faire tes blagues.
- Хватит шутки шутить.
- Ah, ne soit pas stupide.
Эй, пацан, хватит тут шутки шутить.
- C'est moi qui fais les blagues ici.
Хватит шутить.
Cesse tes blagues.
- Хватит уже шутить. Я всего лишь хочу сказать.
Arrête, c'est pas ce que je veux dire.
Хватит шутки шутить, я это уже слышал. Теперь вставай.
C'est drôle, mais j'ai déjà entendu ça.
Хватит шутить.
Trêve de plaisanterie.
- Хватит так шутить.
Non, ça ne ne fait pas rire.
шутить 19
шутить изволите 18
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит плакать 62
шутить изволите 18
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит играть 45
хватит тебе 70
хватит обо мне 50
хватит вопросов 41
хватит лгать 38
хватит того 39
хватило 17
хватит вам 49
хватит трепаться 51
хватит играть 45
хватит тебе 70
хватит обо мне 50
хватит вопросов 41
хватит лгать 38
хватит того 39
хватило 17
хватит вам 49
хватит трепаться 51