English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хватить

Хватить Çeviri Fransızca

483 parallel translation
Должно хватить для разжигания огня.
Ça devrait suffire pour allumer un feu.
Там должно хватить на 10 галлонов.
Ça devrait suffire pour dix gallons.
— Её должно хватить на докторов.
Assez pour payer les médecins et l'hôpital.
- Держи, этого должно хватить.
ça te suffira... Et vous?
Я боюсь, что вам не хватить стойкости попросить его уйти!
Vous n'aurez pas la force de le renvoyer.
Я тут привез тебе кое-что - рубашки, штаны. Должно хватить на пару дней.
Je vous ai apporté des shorts et des chemises pour quelques jours.
Хватить тут торчать.
En route.
Должно хватить.
Il faudra bien.
Хватить шутить.
La bonne blague! Qui est-ce?
Этого должно хватить.
Ça devrait suffire.
Заряда в батарее должно хватить ещё на одну попытку.
Vous avezjuste assez de courant dans l'accumulateur pour une tentative.
Хватить острить.
Arrête ça.
- Места должно хватить. Ничего страшного.
Il le faudra bien!
Одной унции должно бы хватить.
- 30 grammes devraient suffire.
Друг, если хватить лишку с древесным спиртом, со мной тоже такое бывает...
Mon gars, quand on picole un peu trop d'esprit-de-bois, on a l'impression que tout...
30-ти секунд может не хватить.
30 secondes sont très peu.
Рубиндиевому кристаллу должно хватить этой энергии, чтобы создать нужный импульс.
Cette source d'énergie devrait suffire pour stimuler les cristaux de rubindium.
Этого должно хватить.
Ça devrait faire l'affaire.
Давайте посмотрим, ещё ужин сегодня вечером, дать на чай... А ещё и выходные, не так ли? 200 должно хватить?
Voyons, j'ai le dîner ce soir, les pourboires, oh, et c'est le week-end, bien sûr.
Должно было хватить на завтра.
On en avait assez jusqu'à demain.
Дорогая Айрис, этих денег тебе должно хватить на дорогу.
Chère Iris : Voilà l'argent de ton voyage.
Но есть на этой равнине тот, кого питали, через его предков, все соки всех пор года, кто так богат и силён, с такой щедрой кровью, что его должно хватить, чтобы раз и навсегда освежить землю прошедших пор года?
Mais il y aura, sur cette plaine, qui s'est nourri, remontant à ses pères, de tous les sucs des saisons, qui est si riche et si fort et de sang si généreux qu'il suffise une fois pour toutes à refaire la terre des saisons passées?
По поводу залога.... 100.000 йен должно хватить.
Ensuite, il sera libéré. Il sortira bientôt. Attendez ici.
250. Должно хватить до Рождества, да?
250, ça va nous tenir jusqu'à Noël, hein?
- Да, должно хватить.
- Oui, ça devrait suffire.
Был здесь так долго, как вы и хотели. Должно хватить.
On l'a gardé suffisamment longtemps.
Вот 50 на еду, этого должно хватить с лихвой еще 50 на случай ЧП, и экстра 25 на всякий случай.
Voilà 50 $ pour tes courses... largement assez. 50 dollars de plus en cas d'urgence, et 25 au cas où.
Веревки должно хватить.
Vous avez assez de corde.
И жизни может не хватить.
On n'y arrivera jamais.
Десяти минут должно хватить.
Dix minutes devraient suffire.
Стульев должно хватить всем. Т акчто занимайте места.
Approchez et asseyez-vous.
Хватить себе головы этим дерьмом забивать.
Mes frères, vous perdez votre temps avec ces conneries.
Тамошних сокровищ должно хватить всем. Итак...
Même si Laputa est une île, elle a sûrement de quoi récompenser des pirates sincères.
Если там что-нибудь случиться у меня может не хватить сил защитить тебя.
S'il arrivait quelque chose, je n'aurais pas la force de te protéger.
Каждый день, что мы держали ребенка вне мира, был днем, котого нам может позднее не хватить..
Chaque jour sans enfant était un jour qu'il regretterait ensuite d'avoir manqué.
Каждый на этом судне считал, что Клепертон имел право хватить ее топором! Я слышал, как прозвучало такое выражение.
Tout le monde, à bord, pense que Clapperton avait toutes les raisons de "la trucider", comme a dit quelqu'un sur ce bateau.
У нас еще час. Времени должно хватить.
On a encore une heure, tu as donc tout le temps d'y parvenir.
Десяти тысяч должно хватить.
Dix mille ça devrait suffire.
Этого должно хватить
Cela devrait être suffisant.
Нам может не хватить топлива.
Négatif. Notre situation carburant nous dit de faire demi-tour.
ƒелайте 4 дюйма, должно хватить.
Tu peux pas te bouger un peu? Ils vont travailler là.
ƒолжно хватить. " дем отсюда, пока наши цыпочки совсем с катушек не съехали!
Ca va le faire. Allons y avant que nos deux poulettes ne quittent les lieux!
Тех ботинок, что надеты на мне сейчас должно хватить до конца жизни.
Les chaussures que je porte devraient amplement suffire à me porter jusqu'à la sortie.
Хватить дергать меня, ты мне сотрясение сделаешь.
Arrête de me tripoter, tu me donnes une commotion cérébrale.
Мы сами. Может не хватить.
Y aura-t-il assez d couvertures?
На это у меня должно хватить сил.
J'ai assez de force pour cela.
Хватить болтать про джентльменские дела.
Tu ne feras pas cette affaire de "gentleman" avec moi.
Должно хватить.
VICKI :
Скажи-ка мне, запасов пищевых концентратов не могло хватить на 14 лет...
Dis-moi, les réserves de nourriture du vaisseau n'ont pas duré 14 ans...
Вроде должно хватить на орбиту, сэр.
- 1 kg / cm ². - Ca devrait suffire pour une orbite.
На 5 миль должно хватить.
On en a pour plusieurs kilomètres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]