Хороший день Çeviri Fransızca
515 parallel translation
Завтра - хороший день, чтобы начать. Кто за?
Nous pourrions commencer demain Que pensez-vous?
Похоже сегодня хороший день.
Je comptais faire une bonne journée aujourd'hui.
Хороший день! Да.
Quel beau temps!
А, да. Хороший день.
Oui, c'est une belle journée.
- Хороший день, Сибер.
- C'est un grand jour, Sieber.
Но как я сказал, это слишком хороший день для спора.
Mais ne discutons pas.
- У тебя хороший день.
- Bonjour à vous.
Хороший день будет для пикника, и чтобы немного поупражняться.
Une journée au grand air nous fera le plus grand bien.
Сегодня хороший день, чтобы покаяться в грешках.
C'est un bon jour pour avouer ses péchés.
"Сегодня хороший день для смерти".
"C'est un bon jour pour mourir."
Дедушка, думаю, сегодня хороший день для смерти.
Grand-père, je pense que c'est un bon jour pour mourir.
Сегодня хороший день для смерти.
C'est un bon jour pour mourir.
Сегодня хороший день для смерти!
C'est un bon jour pour mourir.
Да, хороший день.
Très belle.
Хороший день чтобы прожить его.
Il fait bon vivre, hein?
Это был очень хороший день.
J'ai passé une excellente journée.
Тот день в Бруклине был последний хороший день который я помню.
.. ESSAIENT DE FUIR AVEC LEUR OR C'était la dernière fois qu'on s'était bien amusé.
Хороший день, не правда ли? .
Belle journée.
Всё что я хотел, так это подарить ему хороший день.
Je voulais qu'il passe une bonne journée.
Какой хороший день.
Je suis heureux que ce soit une belle journée.
У нас был хороший день.
C'était une bonne journée.
Ну, сегодня такой хороший день, я подумал - сверну и мы сыграем в карты или ещё что.
Il fait si beau, je me suis dit que j'allais passer... et qu'on jouerait aux cartes.
У меня был хороший день. Отличный день.
C'était une si bonne journée!
Это был бы хороший день для заживления всех ран.
Une journée parfaite pour oublier.
Завтра должен быть хороший день.
On prévoit du beau temps pour demain.
И в хороший день ты можешь поймать больше 100 фунтов этих креветок.
Dans un bon jour, tu peux attraper 50 kg de crevettes.
Доходит 11 часов я думаю, это будет хороший день.
Il va bientôt être 11 heures... Et la journée s'annonce très belle!
Боже, какой хороший день!
Quelle belle journée!
Это хороший день, чтобы умереть.
Un jour idéal pour mourir.
Возможно... Это хороший день, чтобы его прожить.
C'est peut-être le jour idéal pour vivre.
Это хороший день, чтобы умереть.
C'est le jour idéal pour mourir.
Хватит откладывать. - Сегодня не очень хороший день. - Сегодня отличный день.
Ce n'est pas le bon jour.
У вас сегодня хороший день, сэр?
Belle journée?
Он сказал : "Сегодня хороший день, чтобы умереть".
Il a dit : "Aujourd'hui est un beau jour pour mourir".
" Как прошёл твой день? У тебя был хороший день или плохой день?
" Tu as passé une bonne journée?
Хороший день.
Très bonne.
Так начинается хороший день. Как дела? Привет, брат.
La journée démarre bien.
- Это был хороший день.
- Une chouette journée.
Возможно сегодня хороший день, чтобы умереть.
C'est un bon jour pour mourir.
- Хороший был день?
- Belle journée?
Какой сегодня хороший день.
Quel beau temps!
Хороший день, правда?
Belle journée, hein?
Не хочу, чтобы он сидел взаперти весь день. Ты хороший брат и ты хороший мальчик, Ленни.
S'il fait beau fais sortir Joey prendre un peu l'air, je veux pas qu'il reste enfermé toute la journée.
День будет хороший. Дождь уже прекратился.
- Demain il fera beau, la pluie a cessé.
- Хороший ночной сон. - Завтра большой день
C'est un grand jour, demain.
- Хороший был день?
- Bonne journée?
я проснулс € утром, думал, что у мен € будет хороший расслабл € ющий день, немного почитаю, погул € ю с собакойЕ ј сейчас 16 : 00 и € буду выброшен с корабл € пришельцев в п € ти световых годах от дым € щихс € останков " емли.
En me réveillant ce matin, je comptais passer une bonne journée, bien peinarde... Il est à peine quatre heures de l'après-midi et je suis sur le point d'être expulsé d'un astronef à six années-lumière des décombres de la Terre. Ça va, arrête de paniquer!
Просто день хороший был. С утра сломалась машина, я опоздал и не застал Джэй. У меня документы для него, может, ты передашь их ему?
Ma voiture est en panne, j'ai manqué Jay au bureau tu pourras lui donner les mises à jour.
Когда у него была работа, он давал мне по 50 томанов в день. Мы просто жили сами по себе, и все нас знали. Он хороший мальчик.
Quand il travaille, il entretient sa famille du mieux qu'il peut.
Хороший подарок на день рождения.
C'est joli pour un anniversaire.
Хороший был день.
C'était une bonne journée.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40