English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хорошо проводишь время

Хорошо проводишь время Çeviri Fransızca

65 parallel translation
Хорошо проводишь время?
Tu t'amuses?
Я вижу, ты хорошо проводишь время.
Je vois que vous vous en balancez.
- Хорошо проводишь время? - Да.
Tu te marres bien?
Эй, постарайся хотя бы сделать вид, что хорошо проводишь время.
Fais semblant de t'intéresser.
Что? Ты хорошо проводишь время? Да, конечно
Tu peux te rassurer, rien de tel ne s'est passé entre mon amie et moi.
- Ты очень хорошо проводишь время. - Если у вас есть вопрос...
Vous avez l'air de bien vous amuser...
Стивен, ты не выглядишь так, как будто ты хорошо проводишь время.
Tu n'as pas l'air de t'amuser.
Вы, хорошо проводишь время?
Vous vous amusez?
Я надеюсь, ты хорошо проводишь время в спа
J'espère que tu t'amuses bien au SPA.
Рад, что ты так хорошо проводишь время, Декс.
C'est super de voir que tu t'amuses autant, Dex.
Хорошо проводишь время?
Alors, tu passes un bon moment là-bas?
Ты хорошо проводишь время?
Tu t'amuses?
Хорошо проводишь время?
- Oui, oui, beaucoup.
Хорошо проводишь время?
Tu t'amuses bien?
Хорошо проводишь время, вернувшись на север?
Tu t'amuses bien, de retour dans le Nord?
Хорошо проводишь время? Да.
Tu t'amuses bien, 7?
– Хорошо проводишь время, полковник.
- Gentil passe-temps, colonel.
Ну что, хорошо проводишь время?
- Vous prenez du bon temps?
- Ты хорошо проводишь время? - Да.
Tout se passe bien?
Ты можешь хотя бы притвориться, что ты хорошо проводишь время, для меня, пожалуйста?
Fais semblant de t'amuser, au moins.
Ладно, надеюсь, ты хорошо проводишь время.
Ok, en espérant que tu te sois amusé.
- Ты хорошо проводишь время?
Tu t'amuses bien?
Просто ты не выглядишь так, как будто хорошо проводишь время.
Parce que tu n'as pas l'air de prendre du bon temps.
- Хорошо проводишь время?
Tu t'amuses?
Я рад, что ты хорошо проводишь время, Шон, потому что я-то уж точно нет.
Je suis content que tu passes un bon moment, Shawn, car moi c'est sûr que non.
Хорошо проводишь время?
Tu passes un bon moment? Oui.
Хорошо проводишь время?
Tu passes du bon temps?
Не очень хорошо проводишь время, не так ли?
Tu ne passes pas un bon moment, si?
- Ты хорошо проводишь время?
Bien. - Ouais.
Ты выглядишь так, будто хорошо проводишь время.
On dirait que tu t'amuses bien.
Просто держи рот на замке и притворяйся, что хорошо проводишь время.
Juste tais toi et essaye de prétendre passer un bon moment.
Ты хорошо проводишь время?
Tu t'amuses un peu?
Хорошо проводишь время?
Tu passes un bon moment?
Думаешь, ты можешь вернуться внутрь и, по крайней мере, притвориться, что ты хорошо проводишь время?
Tu penses pouvoir y retourner et, au moins, prétendre passer un bon moment.
Привет, Пенни! Вау, я слышу ты хорошо проводишь время.
On dirait que tu t'amuses bien.
- Привет - Хорошо проводишь время?
- Tu passes du bon temps?
- Хорошо проводишь время?
Vous passez une bonne journée?
Живешь сегодняшним днем, хорошо проводишь время.
Tu vis au jour le jour, tu t'amuses.
Ты должна так хотеть этого, что ты готова быть изнуренной, что ты готова проводить ночь за ночью в автобусном туре, что ты готова приходить на вечеринку твоего бывшего парня и притворяться, что хорошо проводишь время...
Tu dois le vouloir si fort que tu es prête à être épuisée, prête à être dans un bus nuit après nuit, prête à te pointer aux soirées de tes ex et prétendre t'amuser...
- Хорошо проводишь время?
- Tu t'amuses bien?
Рад, что ты хорошо проводишь время. Но лучше тебе вернуться домой.
♪ don t be here
Хорошо проводишь время?
Alors, vous vous amusez?
Так ты хорошо проводишь время?
Alors, vous vous amusez?
"Привет. Надеюсь, ты хорошо проводишь время".
"Salut, j'espère que tu passes une bonne journée".
Ты хорошо проводишь со мной время?
Ne t'amuses-tu pas avec moi?
Готов поспорить, ты хорошо проводишь время. Я видел дельфина.
J'ai vu un dauphin.
Ты хорошо проводишь время?
Tu t'amuses bien?
Я надеюсь ты проводишь время хорошо, потому что я уверена это так.
J'espère que vous passez tous un bon moment parce que moi oui.
Зато вот ты, похоже, хорошо время проводишь.
Vous avez l'air de vous éclater, avec tes potes.
И я надеюсь, что ты проводишь хорошо время со мной.
Et j'espère que toi aussi.
Хорошо, что ты проводишь с ними время.
Je pense que c'est bien que tu passes beaucoup de temps avec lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]