English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хотите послушать

Хотите послушать Çeviri Fransızca

111 parallel translation
Хотите послушать музыку?
Vous aimeriez écouter de la musique?
Может, хотите послушать? Я только сбегаю, лютню принесу.
Ma cithare...
Вы, правда, хотите послушать?
Vous y tenez?
- Согласен. Амелия, Вы не хотите послушать сообщение Карла?
Amelia, voulez-vous entendre ce que Karl a a dire?
- Хотите послушать?
- Je vous la raconte?
Отец, не хотите послушать мою исповедь?
Père, vous ne voulez pas entendre ma confession?
Хотите послушать голос своего шефа?
Vous voulez entendre la voix de votre chef?
Что вы хотите послушать?
Quel titre vous voulez écouter?
- Хотите послушать?
- Tu veux entendre ça? - Ouais.
- Хотите послушать мою версию?
- Tu veux ma version des faits?
Хотите послушать музыку?
Vous voulez écouter des cassettes?
И что Вы хотите послушать?
Qu'aimeriez-vous écouter?
Хотите послушать эту сказку?
L'histoire commence par une nuit noire... où un homme en noir... Je vous raconte?
- Хотите послушать о Гаити?
- Des renseignements sur Haïti?
Хотите послушать?
Voulez-vous en entendre une?
Хотите послушать обезьянку?
Vous voulez entendre le singe?
Хотите послушать, сэр?
Vous voulez écouter?
Хотите послушать музыку?
Je mets de la musique?
- Хотите послушать новую песню?
Je vous chante ma petite dernière?
Хотите послушать?
Je la chante?
Вы хотите послушать, как поёт сосиска?
Et il faudrait qu'on se taise?
Не хотите послушать?
Vous voulez écouter?
Хотите послушать, чем это все закончилось.
Et voyez ce qu'elle a fait.
Хотите послушать?
Tu veux entendre ça?
Хотите послушать музыку?
On vous joue un air?
- Хотите послушать?
- Vous voulez l'entendre?
Не хотите послушать музыку, пока ждете?
Un peu de musique, en attendant?
Хотите послушать?
Vous voulez l'entendre?
Мы уже сочинили новую песню, хотите послушать?
On a même une nouvelle chanson. Vous voulez bien l'écouter?
Хотите послушать мою историю?
S'il vous plaît, écoutez mon histoire.
- Не хотите послушать?
Voulez-vous... en entendre un morceau?
Хотите послушать?
Vous voulez écouter?
Ладно, я к машине пойду. Что в дороге хотите послушать?
Je vais attendre au parking, quel type de musique voulez-vous sur le trajet?
Что хотите послушать?
Qu'est-ce que tu veux entendre?
А что вы хотите послушать?
Qu'est-ce que vous voulez écouter?
А сейчас о чем еще вы хотите послушать?
Alors, avez-vous d'autres questions à me poser?
Хотите послушать идею для реалити-шоу?
Vous voulez que je vous pitch une émission de télé réalité?
Хотите послушать?
Je te l'explique?
Хотите послушать о моем тупом начальнике или о моем тупом парне?
Vous voulez l'histoire de mon idiot de patron ou de mon idiot de petit ami?
Хотите послушать кое-что глупое и классное, что сделал я?
Hé, vous voulez entendre un truc dégueu - et énorme que j'ai fait?
Хотите выпить виски и послушать музыку?
C'est moi qui vous remercie. Venez donc prendre un scotch en écoutant des disques.
Хотите послушать, как он научился?
Écoutez comme il dit bien!
Народ, хотите музыку послушать?
Vous voulez de la musique?
Ну как, не хотите послушать?
"La télé unit la famille."
- Хотите послушать шутку?
J'ai une blague.
Вы не хотите поехать в Париж, послушать оперу? Ваш ход.
Viendrez-vous à Paris entendre un opéra?
Хотите что-то послушать - обращайтесь, не стесняйтесь.
Si vous avez une demande spéciale, dites-le.
Да, знаете что? Если хотите услышать действительно веселую историю, дествительно веселую историю, вы должны послушать что случилось со мной и Моссом, когда мы нажрались в Амстердаме и Мосс потерял свои очки! !
Oh, vous savez quoi!
Если хотите, я могу послушать, что говорят на улицах.
Si vous voulez, je garde une oreille ouverte.
Хотите послушать?
On l'écoute?
Если хотите вернуть её, всё, что нужно сделать - послушать несколько молитв.
Sinon, vous n'avez qu'à écouter quelques prières.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]