Хотите поговорить Çeviri Fransızca
596 parallel translation
Хотите поговорить с Его Превосходительством?
Parler à Son Excellence?
Вы, случайно, не хотите поговорить с мистером Вадашем?
Vous ne voudriez pas parler a M. Vadas, par hasard?
Но вы сказали, что хотите поговорить.
Mais vous aviez dit que vous vouliez discuter.
- Хотите поговорить о деле? О деньгах?
- Tu veux parler affaires?
Хотите поговорить о Тейлоре?
Vous venez pour Taylor?
Если вы хотите поговорить наедине, Джеми и я могли бы...
Si vous voulez parler à Annie en privé...
Я попробую не заснуть, если вы хотите поговорить со мной, доктор Саттон.
J'essaierai de ne pas dormir, si vous voulez me parler.
Хотите поговорить?
Vous voulez qu'on en parle?
Хотите поговорить -
Vous voulez lui parler -
Вы хотите поговорить с доктором Джонсоном, не так ли?
Vous voulez parler à M. Johnson?
Или же о семье госпожи Ою, Каюгава, — не хотите поговорить со мной?
A propos de la famille de Mme Oyu, les Kayugawa, je crois, pourrais-tu me recommander?
Хотите поговорить с Карлотой... минуту...
Vous voulez parler à Carlota?
Думаю, он - тот самый человек, с кем вы хотите поговорить.
Vous voulez sans doute lui parler.
Приложите его ко лбу, постарайтесь закрыться от всего, кроме человека с которым хотите поговорить.
Tenez-le sur votre front, et essayez de fermer votre esprit à tout sauf à votre interlocuteur.
Если вы хотите поговорить с ней...
- Si vous désirez lui parler...
- О чем вы хотите поговорить?
De quoi parlerions-nous?
Да. Думаю, вы хотите поговорить со своей женой.
Je suppose que vous désirez parler à votre femme.
Вы хотите поговорить о физической силе?
Et ta force brute?
Вы хотите поговорить о настоящей мускулатуре?
Et tes muscles incroyables?
Вы хотите поговорить об олимпийском идеале?
Et l'idéal olympien?
Если хотите поговорить с кем-нибудь, звоните мне.
Si vous avez besoin de vous confier, appelez-moi.
Вы хотите поговорить с ним?
- Vous voulez lui parler? - Oui.
- Хотите поговорить о социальной разнице?
- Vous voulez parler des inégalités sociales? - Bravo!
Если хотите поговорить, пойдемте со мной.
Causer? Oh, si c'est ça que vous voulez, suivez-moi, Redstone.
Хотите поговорить с капитаном?
Voulez-vous parler au Capitaine?
Вы хотите поговорить с Его Величеством?
- Allez-vous parler à Sa Majesté? - Plus tard.
Хотите поговорить с ним?
Vous voulez lui parler?
Извините, сэр, может быть, вы хотите поговорить с другой девушкой?
Je regrette. Vous vouliez parler à une autre fille.
Полагаю, что вы хотите поговорить о вознаграждении?
Vous voulez sûrement parler d'argent.
Хотите поговорить с ним?
Oui. Vous voulez lui parler?
Вы в самом деле не хотите поговорить со мной?
Vous ne voulez vraiment pas me parler?
Хотите поговорить с леди снаружи?
Faites sortir Madame.
Хотите поговорить с ним сейчас?
Désirez-vous le rencontrer?
Стрельба могла вызвать вспышки внезапной ярости. Хотите поговорить об этом?
C'est peut-ëtre une colère transitionnelle, ä cause de la fusillade.
Я думала, может быть, вы хотите поговорить с ней.
Je pensais que peut-être vous voudrez peut-être lui parler.
Так вы хотите поговорить со мной о шоу?
Vous voulez parler du show, c'est ça?
Не хотите поговорить?
Vous voulez en parler?
- Вы хотите поговорить?
- Vous voulez en parler?
- Хотите поговорить об этом?
Vous voulez en parler?
Что скажете, шерстяные штанишки? Хотите поговорить?
T'as quelque chose à dire?
О чем Вы хотите поговорить, г-н Бондо?
Que voulez-vous?
- Хотите с ним поговорить?
- Vous voulez lui parler?
Хотите поговорить про настоящую любовь?
L'amour véritable me fait penser à ce vieux couple.
- Хотите поговорить с сестрой?
- Vous voulez parler à ma sœur.
- Мы бы хотели с вами поговорить. - Зачем это вы хотите со мной поговорить?
- On voudrait te parler un instant.
Если Вы хотите поговорить со мной, поставьте красный флаг в горшок цветка на Вашем балконе.
Pour me parler, mettez un drapeau rouge sur le balcon.
Вы хотите обратиться к нему с молитвами, но молить вы будете о своем луке, помидорах, будете возносить "аллилуйя" своей картошке и петь осанну своей тыкве! А сейчас я хочу серьезно поговорить об источнике. Я всё время спрашиваю вас.
Vous arrivez les mains jointes et le regard ému... tout estransinés de foi et de repentir... le Bon Dieu sait que vous êtes là parce que la source ne coule plus... et que vos prières sont des prières pour les haricots... des oraisons pour des tomates, des Alléluias pour les topinambours... des hosannas pour des coucourdes!
Хотела поговорить с вами о покупке радиостанции, но мои боссы сказали, что вы хотите только телевидение и не станете слушать.
Je voulais vous faire acheter une radio, mais mes patrons vous croient arrêté à votre idée de télévision.
Ваш агент сказал : передаст ей, что с вами всё в порядке. Но я боюсь, что вам придётся подождать до завтра, если хотите сами с ней поговорить.
Votre agent va la rassurer, mais vous devrez attendre demain pour lui parler vous-même.
Она зайдет к вам завтра, и я советую вам, если вы хотите спокойно поговорить,.. задобрить ее немного.
Elle va être appel à vous demain et l recommandent si vous souhaitez un entretien agréable, que vous l'adoucir un peu.
- Если хотите, мы можем спуститься в бар и поговорить.
- Si vous voulez, nous pourrions aller au bar et parler.
хотите поговорить об этом 22
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите чаю 74
хотите воды 55
хотите попробовать 106
хотите присесть 32
хотите пить 28
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите что 293
хотите верьте 70
хотите чаю 74
хотите воды 55
хотите попробовать 106
хотите присесть 32
хотите пить 28
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите что 293
хотите верьте 70
хотите пойти 24
хотите правду 30
хотите послушать 45
хотите есть 47
хотите выпить 197
хотите пива 38
хотите сигарету 27
хотите посмотреть 169
хотите нет 66
хотите знать 347
хотите правду 30
хотите послушать 45
хотите есть 47
хотите выпить 197
хотите пива 38
хотите сигарету 27
хотите посмотреть 169
хотите нет 66
хотите знать 347