English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хотите присесть

Хотите присесть Çeviri Fransızca

105 parallel translation
- Да, не хотите присесть?
- Bien sûr. Asseyez-vous.
- Хотите присесть?
Asseyez-vous, je vous prie.
Хотите присесть?
Voulez-vous une chaise?
- Не хотите присесть? - Спасибо.
Vous vous asseyez?
Хотите присесть?
Vous voulez l'essayer?
- Может хотите присесть?
- Vous ne voulez pas vous asseoir?
Не хотите присесть?
- Asseyez-vous.
Не хотите присесть?
Asseyez-vous.
Не хотите присесть, выпить что-нибудь?
Vous ne voulez vraiment pas vous asseoir un instant?
Не хотите присесть?
Voulez-vous vous asseoir?
Не хотите присесть за столик? У нас замечательное представление сегодня.
Le spectacle est exceptionnel ce soir.
Не хотите присесть?
Vous ne voulez pas vous asseoir?
- Не хотите присесть?
Vous voulez vous asseoir?
Хотите присесть?
Asseyez-vous.
Не хотите присесть?
Voulez vous vous assoir?
Хотите присесть?
Vous voulez un siège?
Не хотите присесть?
Allez. Asseyez-vous.
Не хотите присесть?
Asseyez-vous. Je vais m'asseoir.
Хотите присесть?
Mettez-vous à l'aise.
- Хотите присесть, сэр?
- Si vous voulez bien vous asseoir.
Не хотите присесть?
Vous voulez vous asseoir?
- Не хотите присесть?
- Asseyez-vous.
Хотите присесть.
Vous voulez vous asseoir?
Не хотите присесть?
- Écoutez, vous voulez pas monter vous asseoir? - On allait partir.
Вы точно не хотите присесть?
Vous êtes sûre de ne pas vouloir vous asseoir?
Хотите присесть?
Voulez-vous vous asseoir?
Хорошо, не хотите присесть?
Vous voulez vous asseoir?
Хотите присесть в баре или вы желаете, чтобы я показал вам ваш столик?
Voulez-vous l'attendre au bar ou à votre table?
Не хотите присесть на кровать?
Vous voulez vous asseoir?
Привет. Хотите присесть или еще что-нибудь?
Vous voulez vous assoir ou quelque chose?
Не хотите подойти и присесть со мной?
Voulez-vous venir vous asseoir ici?
- Я Стелла Мередит. Не хотите ли присесть?
Voulez-vous vous asseoir?
Не хотите ли присесть? Я скоро к вам приду.
Asseyez-vous, j'arrive.
Не хотите ли присесть?
Voulez-vous vous asseoir?
Хотите, присесть, мистер Мартинс. Воттак.
Tout est bien qui finit bien...
Не хотите ли присесть, миссис Хан...?
Vous êtes malade?
Не хотите ли присесть?
Vous voulez bien vous asseoir?
Не хотите присесть?
Asseyez-vous!
Не хотите ли присесть?
Asseyez-vous.
Если хотите, можете присесть.
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
Не хотите пока присесть в баре?
Voulez-vous attendre au bar?
- Не хотите ли присесть?
- Voulez-vous vous asseoir?
Не хотите ли присесть, мистер Тинзел.
Vous devriez vous asseoir, Mr Tinsel.
Хотите зайти присесть.
Entrez donc vous asseoir un peu.
Мистер Шмидт, не хотите присесть туда?
Mr. Schmidt?
Вы можете присесть здесь, если хотите, но Вам бы стоило заглянуть в бар для начала.
Asseyez-vous. Fallait aller au bar.
- Не хотите ли присесть
- Vous voulez bien vous asseoir? - Bien sûr.
Не хотите ли присесть?
Assoyons-nous.
Не хотите присесть? Это было не нормально.
- Asseyez-vous donc.
Мо... может, вам лучше присесть? Хотите, я провожу вас до бордюра? Мы раньше не встречались?
Je sais que ça ne compte pas, mais j'ai toujours bien apprécié Ryan.
Когда столкнулась с...? - Вы уверены, что не хотите присесть?
Vous devriez vous asseoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]