English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хотите выпить

Хотите выпить Çeviri Fransızca

447 parallel translation
- Хотите выпить?
- Baron, vous prenez un "Louisiana flip"?
Хотите выпить?
Voulez-vous un verre?
Хотите выпить?
Je fais chauffer le saké.
- Хотите выпить? - Да!
- Tout le monde a soif?
- Хотите выпить?
Vous buvez?
Хотите выпить? Это вон там.
- Vous buvez quelque chose?
Хотите выпить?
- Vous voulez un verre?
- Не хотите выпить? - Нет, я не пью, спасибо.
- Vous ne voulez pas un verre?
Дружище, если хотите выпить еще, наденьте эти перчатки.
Si vous voulez un autre verre, mettez ces gants.
- Не хотите выпить?
Un autre verre?
- Хотите выпить?
- Vous voulez entrer prendre un verre?
Хотите выпить виски и послушать музыку?
C'est moi qui vous remercie. Venez donc prendre un scotch en écoutant des disques.
Хотите выпить?
Hé, vous en voulez?
Не хотите выпить чего-нибудь?
Voulez-vous boire un verre près d'ici?
- Не хотите выпить?
Une boisson chaude?
Не хотите выпить, Майкл Толман?
Je vous offre quelque chose?
Не хотите выпить, капитан?
Vous êtes sûr de ne pas vouloir un verre?
- Хотите выпить? - Спасибо.
Un verre?
Я нашел виски. Не хотите выпить?
J'ai trouvé du whisky.
Господин Мано, вы хотите выпить?
Vous en voulez, M. Mano?
Если вы хотите выпить, то вам придётся всем рассказать для чего вы летели в Осаку.
Alors, dites à tout le monde la raison de votre voyage à Osaka.
Не хотите выпить со мной?
Tu viens prendre un verre?
- Хотите выпить что-нибудь?
Vous buvez quelque chose? - Non merci.
- Хотите выпить?
- Je vous sers un verre?
Хотите выпить?
Vous buvez un verre?
Не хотите выпить? Вы предпочитаете со льдом или -
Voulez-vous boire un verre?
- Хотите выпить что-нибудь?
— Vous buvez quelque chose? — Merci.
Хотите выпить чего-нибудь или сразу сядем за стол?
Vous prenez quelque chose ou on passe à table?
- Хотите выпить?
- Vous buvez?
Хотите что-нибудь выпить?
Voulez-vous boire autre chose?
Мистер Алленбери велел вам кланяться, и спрашивает, не хотите ли вы выпить с ним по коктейлю до ужина?
De la part de M. Allenbury. M. Allenbury vous invite à prendre un cocktail avant le dîner.
- Выпить не хотите?
Voulez-vous boire quelque chose?
Не хотите чего-нибудь выпить?
Vous aimeriez boire quelque chose?
"Дорогая мисс Дубровна..." Я бы написал, "Не хотите ли выпить со мной чаю?"
"Chère Miss Doubrovna, " voulez-vous prendre le thé avec moi? "
- А вы? Не хотите выпить?
- Et vous, vous ne buvez pas?
Не хотите ли выпить со мной бокал шампанского?
Voulez-vous boire une coupe de champagne avec moi?
Выпить хотите?
- Vous buvez quelque chose?
Не хотите пригласить меня выпить?
Tu ne m'invites pas à prendre un verre?
- Хотите выпить?
Vous prendrez un verre?
Хотите выпить, сеньор?
Monsieur?
Не хотите присесть, выпить что-нибудь?
Vous ne voulez vraiment pas vous asseoir un instant?
Вам как найти столик и заказать выпить, или Вы хотите начать танцевать?
On prend une table, ou vous voulez commencer à danser?
Не хотите купить мне выпить?
Mais vous pouvez m'offrir à boire.
Не хотите ли выпить перед ланчем?
On prend un verre avant le déjeuner?
Выпить хотите?
Vous montez boire un verre?
Слушайте, хотите что-нибудь выпить?
Vous voulez boire quelque chose?
Не хотите немного выпить?
Vous ne voulez pas un digestif?
- Хотите что-нибудь выпить?
Vous voulez boire quelque chose? - Ah! Oui.
Не хотите выпить с нами?
- Joignez-vous à nous.
- Хотите что-нибудь выпить?
Vous voulez un verre?
- Хотите что-нибудь выпить? - Нет.
Tu veux boire quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]