English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хочу вам сказать

Хочу вам сказать Çeviri Fransızca

452 parallel translation
Но вот что я хочу Вам сказать : Женщина, которая в такие времена тратит состояние на сумочку...
Je vais vous dire, une femme qui dépense une fortune pour un sac...
- Да. Вот что я хочу вам сказать.
C'est ce que j'essayais de vous dire.
Я хочу Вам сказать... - Вы бы не могли перестать толкать меня?
Ecoutez-moi.
Я это и хочу вам сказать, я буду его дрессировать.
Mais je l'ai éduqué.
Я кое-что хочу вам сказать.
J'ai quelque chose à vous dire.
Дети, я хочу вам сказать кое-что.
Un instant les enfants, j'ai quelque chose à vous dire.
Месье Блис, хочу вам сказать.
M. Bliss, il faut que je vous dise.
- Я хочу вам сказать одну вещь!
Je voulais vous dire une chose.
Там более подходящая обстановка для того, что я хочу вам сказать.
C'est un lieu plus propice à notre discussion.
Хочу вам кое-что сказать, особенно тебе.
J'ai quelque chose à vous dire, surtout à vous.
Перед тем, как уйти, хочу сказать, как я вам благодарен.
Et même je voudrais vous dire toute ma reconnaissance :
А сейчас я хочу кое-что сказать Вам.
Je veux me rattraper, à présent!
Все слова, что я хочу сказать вам, и не могу.
Toutes les choses que je veux vous dire et que je ne peux pas dire maintenant.
Я хочу сказать вам всем, что был счастлив в этой экспедиции.
Je tiens à vous dire, à tous, que j'ai vraiment aimé faire cette expédition avec vous.
Но перед тем как вы начнёте, я хочу сказать вам одну вещь. - Я не выжил из ума.
Avant que vous ne commenciez, je précise : ma décision est prise.
Сказать вам все. Но я не мог сдержаться. Я хочу признаться вам сейчас.
Mais c'est plus fort que moi.
Уверен, что все, что я хочу сказать вам, я вспомню когда вы уже уйдете.
Je suppose que les mots me viendront lorsque vous serez parti.
Я хочу сказать вам лишь одно слово.
Je n'ai qu'un mot à vous dire.
Я хочу сказать вам, что причиной моего успеха, как сержанта,.. .. в основном, является моё оконченное обучение в компании "Корнбелт Лоан энд Траст".
Mes succès en tant que sergent, je les dois à mon expérience au sein de la Cornbelt Loan Trust Company.
Я хочу вам сказать кое-что.
J'ai à vous parler.
Я хочу сказать вам кое-что.
J'ai quelque chose à dire.
В этом случае... и со всей искренностью, я хочу сказать вам, что вы счастливый человек.
Permettez-moi de vous dire... que vous êtes un homme heureux.
Я только хочу сказать, что для меня честь вам помочь, чем я могу.
Je suis fier de vous aider comme je peux.
- Я хочу вам кое-что сказать.
- Vous devez savoir une chose.
Но сначала послушайте вот что. Я хочу вам кое-что сказать. Бесполезно.
Comme nous en venons aux sentiments personnels, laissez-moi ajouter une chose.
Хочу сказать вам о побеге.
Un mot au sujet de l'évasion.
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Je voudrais pouvoir vous aider quand même.
А сейчас, господа, Я хочу сказать Вам самое главное.
La société Starlin Cosmetics va mettre sur le marché, le plus sensationnel des produits de beauté.
Я хочу вам кое-что сказать.
Il faut que je te parle.
И я хочу сказать вам, что она не заслуживает оскорблений.
Je ne l'ai pas insultée! Elle n'a eu que ce qu'elle méritait!
У меня есть что-то что я хочу сказать Вам.
J'ai quelque chose à vous dire.
Хочу сказать вам спасибо.
Merci beaucoup.
Есть еще кое-что, что я хочу сказать вам, мисс Чаплет.
Il y a autre chose que je peux vous dire. Mlle Chaplet?
Я хочу сказать, что вам проще.
C'est plus simple, pour vous.
Я хочу сказать, что я вам очень благодарен, очень.
Il faut que je vous dise combien je vous suis reconnaissant.
Теперь, благодаря общественному преобразованию, Я хочу вам всем сказать кое-что.
À présent, grâce à la conversion sociale, je veux vous dire une chose.
Дамы и господа... хочу сказать вам, что больше не нужно отказывать себе в самом необходимом.
Mesdames et Messieurs... Je vous le dis : ça n'est plus nécessaire de vivre sans le nécessaire!
Я хочу сказать, что та машина явно сделала вам вызов.
Ce mec vous a défié.
Я трижды взвесил всё, что вам хочу сказать.
J'y ai bien réfléchi avant de venir te voir
- Так что? - Но я хочу вам сказать...
N'est-ce pas?
Пико, я хочу вам кое-что сказать тет-а-тет, только не обижайтесь.
- Tout à fait. - Je serai discret sur ce sujet.
ѕродолжа € тему, хочу сказать вам кое-что, миссис " деал.
J'ai encore une chose à vous dire.
Перед тем, как я скажу где я, шериф, я хочу сказать вам одну вещь.
J'ai quelque chose à vous dire d'abord.
Я вам кое-что хочу сказать. - Попугай.
J'ai quelque chose a vous dire.
Я хочу сказать, м-р Моутс... что немногим выпадает такое счастье, как вам.
Peu d'hommes ont votre chance.
Я хочу Вам что-то сказать наедине.
J'ai à vous parler.
Я хочу сказать Вам кое-что важное.
Je veux vous parler.
Вот что я хочу сказать Вам, Тривс.
J'aimerais vous dire quelque chose.
Я хочу сказать вам нечто шокирующее.
Mon Seigneur, il faut que je vous dise...
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
"Laisse-moi te dire une chose" et "Je veux juste dire que".
Почему бы вам просто не сказать чего вы хотите? Я хочу сыграть с вами в одну игру, Др.Флойд.
Dites ce que vous avez à me dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]