Часов подряд Çeviri Fransızca
83 parallel translation
Теперь, когда мы вместе, ты все больше хандришь. Можешь молчать несколько часов подряд. Не знаю даже, замечаешь ли ты, что я рядом.
Quand je suis avec toi, et que tu es maussade, que tu restes muet pendant des heures, je me demande si tu sais que je suis là.
Кажется, вчера ты оперировать 8 часов подряд?
Hier, tu y as opéré 8 heures de suite? Eh oui.
Если в течение секунды восемь часов подряд смотреть на экран с кодами, для того чтобы определить цепочку ДНК потребуется около двух лет.
En lisant cet écran en une seconde, 8 heures par jour... il faudrait deux ans pour connaître tout un brin d'ADN.
Но вы только что шесть часов подряд трахали мою жену.
Je vous demande de m'en excuser. Mais vous venez de baiser ma femme pendant six heures d'affilée.
Сегодня у нас особая ночь, мы будем любить друг друга много часов подряд!
La nuit va être inoubliable. Je vais te faire l'amour pendant des heures.
Правда что однажды вы работали 96 часов подряд?
Est-ce vrai que vous avez travaillé 96 h d'affilée, une fois?
Судорога. Тело клингона не приспособлено сидеть в кабине 5 часов подряд.
Les Klingons ne sont pas faits pour rester assis cinq heures d'affilée.
Если сможем удержать его 12 часов подряд, то пролетим треть пути.
Dans 12 h, on aura réalisé un tiers du trajet.
После того, как я увидел это - приехал домой и записал все 48 часов подряд - не хотел упустить какую-нибудь деталь.
Après avoir vu ça ce soir-là, je suis rentré et j'ai tout écrit. Pendant 48 heures. Je ne voulais pas oublier un seul détail.
Я репетировал десять часов подряд.
J'ai répété dix heures d'affilée.
Ты только и говоришь о ней уже 48 часов подряд.
Tu ne parles que d'elle depuis 2 jours.
Вы работаете 16 часов подряд. Я подумал, вам пригодятся сэндвичи.
J'ai pensé que vous aimeriez des sandwiches.
И парень драл меня в жопу 5 часов подряд.
J'ai passé 5 heures avec un mec qui me la mettait dans le cul.
Ты знаешь, Как-то раз я подцепил девчонку в клубе, Я резал её 16 часов подряд.
En effet j'ai attrapé une jeune fille dans un club une fois et je l'ai tailladée pendant 16 heures.
Мы целовались 5 часов подряд... в клубе, у выхода из клуба, на углу клуба.
On s'est juste embrassés pendant cinq heures... dans la boîte, devant la boîte, au coin de la rue.
Она не спала уже 30 часов подряд.
Elle est éveillée depuis 30 heures.
Он был на приеме у ортопеда около двух часов подряд.
Ça fait deux heures qu'il est chez le pédicure.
Иногда, когда я летаю несколько часов подряд мне тоже мерещатся разные вещи.
Parfois, après des heures de vol... j'avais l'impression de voir des choses.
- За этот вечер. Я понятия не имела, что она заставит тебя играть пять часов подряд.
J'ignorais qu'elle te ferait jouer cinq heures sans une pause.
Я работаю 16 часов подряд в Рождество.
J'ai fait 1 6 heures d'affilée à l'hôpital, toute la journée de Noël.
Даже мы не можем водить больше 12 часов подряд. Как она сможет выдержать такую нагрузку?
Si nous on est crevés en 12 heures, comment elle supporte un boulot pareil?
Ему не нужно говорить об этом пять часов подряд.
Pas besoin d'en parler pendant 5 heures.
Завтра, пять часов подряд я участвую как художник
Et pendant 5 heures demain, je suis l'artiste.
Как азиатские дети, которые не покидают библиотеку по 20 часов подряд, вот они-то и есть те, кому безразлично, что ты думаешь.
Comme les gosses asiatiques qui restent à la bibliothèque 20h d'affilée. Ce sont eux qui ignorent ce que les autres pensent.
Но не засыпать восемь часов подряд...
Mais je veux dire, rester éveillé pendant 8 heures d'affilée?
Единственное, что ты на моей памяти делала 16 часов подряд - это спала.
La seule chose que je ne t'ai jamais vu faire pendant 16 heures d'affilée, c'est dormir.
- Но ведь не восемь часов подряд?
Ca a fait mal pendant 8 heures?
Ты не можешь управлять машиной, не можешь сидеть за столом 14 часов подряд.
Ni faire un tour en voiture, et tu peux pas te poser au bureau 14 heures par jour.
Что вы там делали 7 часов подряд?
Qu'est-ce que vous faites pendant sept heures d'affilée?
Вот и представьте какого лететь в самолёте с человеком, который проревел 10 часов подряд.
C'est vraiment dur d'être assis à côté d'une personne qui pleure pendant un vol de dix heures.
Одолжите её мне или агент Ван Пелт отправит вас и картину обратно в Сакраменто. А также будет держать вас здесь и задавать вам кучу нудных вопросов много часов подряд.
Prêtez-le-moi ou l'agent Van Pelt ici vous ramène avec le tableau à Sacramento et vous garde pour vous poser plein de questions bêtes à n'en plus finir.
По крайней мере это поможет тебе проспать несколько часов подряд.
Au moins, tu dormirais un peu.
Не спи 20 часов подряд, потом сам скажешь, если заметишь солнце в небе.
Reste éveillé pendant 20 heures, et tu me diras si tu remarques le soleil dans le ciel.
Встаёт ли у меня после того, как моя жена прозанималась сексом 9 часов подряд?
Suis-je toujours partant quand elle a fait l'amour pendant 9 h?
Я только что проспала 20 часов подряд, и чувствую себя херовато, и просто хочю попросить прощения за своё поведение.
Je viens de dormir 20 heures de suite, et je me sens vraiment mal. Je voulais m'excuser pour ce qui s'est passé.
Тяжело перешагнуть через себя Когда ты думаешь об этом по десять часов подряд.
Pas facile de se contrôler quand ça fait 10 h qu'on y pense.
Я могу обходиться без нее до восьми часов подряд.
Je peux en sortir 8 heures par jour.
Где ты был? Я звонила тебе несколько часов подряд.
Je t'ai appelé pendant des heures.
Эта женщина снаружи, которая рыдает уже несколько часов подряд, она мать этого ребенка
La femme qui pleure dehors, c'est elle la mami.
И я не смогла даже вспомнить, когда в последний раз ты был дома 12 часов подряд!
J'arrivais même pas à me rappeler... quand tu as passé 12 h d'affilée à la maison.
В то время она установила рекорд, крутя его на протяжении 14 часов подряд.
À l'époque, elle détenait le record, avec 14 heures d'affilée.
Я вчера шесть часов подряд занималась ребенком!
J'étais de garde pendant 6 heures d'affilée hier!
Ты пил десять часов подряд?
Vous avez bu pendant 10 heures?
Девять часов подряд?
Neuf heures consécutives?
Когда мы отдыхали в Испании, Ули напевала эту песню, кажется, восемь часов подряд, пока мы ехали.
On était en vacance a Oaxaca, olivia a fredonné cette chanson durant environ les 8h de route.
Так что я достала его из коробки и положила на стол, а потом молилась несколько часов подряд.
Alors, je l'ai sorti de la boîte, l'ai posé sur la table... et j'ai prié de toutes mes forces... pendant plusieurs heures.
15 часов подряд.
15 heures d'affilée.
- 4 или 5 часов. Ты смотрел на эти сообщения на пейджер четыре часа подряд?
Tu restes là à regarder des messages de pager pendant cinq heures?
Давай разберёмся. Я изменила расписание, чтобы встретиться с тобой. Четыре перелёта подряд, летела 27 часов практически вокруг света, а теперь ты говоришь, что проведёшь 4-е Июля со своей женой?
Écoute, je change tout mon emploi du temps pour te rencontrer, je me tape 4 vols sans escale, un tour du monde en 27 heures chrono, pratiquement... et tu m'annonces que tu passes le 4 Juillet avec ta femme!
Я была зла всего на пару часов, а не зла всю ночь, причем вторую подряд.
Je voulais le faire souffrir quelques heures, pas disparaître deux soirs de suite.
Она проспала почти 50 часов подряд.
En se réveillant, elle n'était plus un risque envers elle-même ou autrui.
подряд 32
подрядчик 26
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
подрядчик 26
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
часов и 115
часов в 47
часов в сутки 48
часовой 39
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часов в 47
часов в сутки 48
часовой 39
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17