Часов утра Çeviri Fransızca
350 parallel translation
Операция за операцией, с пяти часов утра.
On m'attend en salle d'opération. Une opération après l'autre depuis cinq heures ce matin.
- Дилижанс отбывает в 6 часов утра.
La diligence part à 6h
Знаете, что вы должны сделать завтра в 10 часов утра?
Savez-vous à ce que vous allez faire demain matin à 10h00?
Сверчки поют тебе колыбельную, а птицы будят тебя... в 6 часов утра.
Les cigales vous chanter pour vous endormir, et les oiseaux aussi, pour vous réveiller... vers 6 heures du matin.
Сэр, не знаю, что это значит, но сегодня около трех часов утра... я стоял на углу Торнтон-сквер... и неожиданно снова увидел нашего друга.
Vers 3 h du matin, j'étais près du N 9. Eh bien... je n'y comprends rien. Et, tout à coup, notre ami surgit du brouillard.
Кстати говоря, я знаю, почему ты дошиваешься здесь в пять часов утра.
Sache que je sais pourquoi tu traînes ici.
Король встал в 5 часов утра, лично вытер пыль на парадной лестнице.
Le roi s'est levé à 5 heures du matin, et a essuyé lui-même la poussière sur l'escalier d'honneur.
Сегодня в 10 часов утра при любой погоде состоится ежегодный парад Мейси, чтобы поприветствовать Санта Клауса
Le défilé de Thanksgiving DE MACY'S ACCUEILLE le père Noël
Сейчас на час позже. Шесть часов утра.
Une heure plus tard : 6 h.
Некоторые дети просыпаются в 8 часов утра.
Il y a des bébés de 8 h.
Некоторые дети просыпаются в 7 часов утра.
Et des bébés de 7 h.
Почему ты просыпаешься в 6 часов утра, малыш?
Pourquoi faut-il que tu sois un bébé de 6 h?
Да, это бульвар Сансет, Лос-Анджелес, Калифорния. Сейчас около пяти часов утра.
Voici Sunset Boulevard, à Los Angeles, en Californie.
Бедная малютка не спала с 3-х часов утра.
La pauvre petite n'a pas fermé l'œil depuis 3 h du matin.
Зачем это водопаду потребовалось затащить меня сюда в 5 часов утра?
Pourquoi les chutes me tirent-elles de mon lit à 5 h?
Я бродил по улицам до трех, четырех часов утра.
Je marchais dans les rues jusqu'à 3 ou 4 heures du matin.
- Париж, время - пять часов утра.
L'heure. : cinq heures du matin.
Мой сьIн скончался в 5 часов утра.
Mon fils s'est éteint à 5 heures.
Я приду и куплю у вас все это завтра в 10 часов утра.
Demain à 10 heures je vous achète tout... tout!
Сейчас только восемь часов утра, месье еще спит.
A 8h du matin, Monsieur dort encore. C'est tres urgent.
- О, нет, месье. Как вы посмели явиться ко мне домой в восемь часов утра?
Alors pourquoi me deranger a 8h a mon domicile?
Но у вас хватило наглости беспокоить меня в восемь часов утра по такому поводу?
.. a 8h pour ca? Quand vous saurez...
Она ждет уже с 10 часов утра.
Elle se presse ici depuis ce matin. Et...
Сейчас 8 часов утра!
Il est huit heures du matin.
Кислорода ей хватит до 3-х часов утра.
Elle a de l'oxygène jusqu'à 3 h du matin.
Я знаю одно, что она будет жива до 3-х часов утра.
Selon la lettre, elle sera vivante jusqu'à 3 h.
[Вздыхает] 7 часов утра. Просто не могу в это поверить. Расслабься.
Sept heures du matin, j'y crois pas.
- Сейчас восемь часов утра.
C'est urgent. - Il est 08H00.
Слушание прекращается до 10 часов утра завтрашнего дня.
La séance est suspendue jusqu'à 10h00 demain matin.
Комиссия прерывается до понедельника, 10 часов утра... когда комиссия призовет свидетеля... который подтвердит обвинения, которые были сделаны сегодня против Вас... и когда, Мистер Корлеоне, Вы можете очень хорошо быть предметом... обвинительного акта о лжесвидетельстве.
L'audience reprendra lundi. Nous produirons un témoin qui corroborera les charges retenues contre vous. Vous aurez peut-être à répondre de parjure.
В 10 часов утра на другой день шевалье де Балибари вышел из дому для своей обычной утренней прогулки.
A dix heures, le lendemain matin... le Chevalier de Balibari... sortit pour sa promenade matinale.
В семь часов утра.
J'ai l'impression que vous ne vous en irez jamais de chez moi.
Разница в том, что все люди в итоге уходят, но я ухожу завтра в 6 часов утра
Nous mourons tous un jour ou l'autre, sauf que mon tour est demain à 06H00.
от семи до девяти часов утра весь участок позади дома, от конюшен до прачечной, должен быть свободен.
de 7 heures du matin à 9 heures du matin, tout le derrière de la maison, des écuries à la buanderie, restera dégagé.
с 9 до 11 часов утра нижние газоны около дома и регулярный парк должны быть свободны,
de 9 heures du matin à 11 heures, les pelouses inférieures et le jardin d'apparat seront dégagés.
от одиннадцати часов утра до часу пополудни задняя часть дома и северное крыло должны быть свободны.
de 11 heures du matin à une heure, le derrière et la façade nord seront dégagés.
от семи до девяти часов утра весь участок перед домом должен быть свободен от членов семьи, прислуги, лошадей и экипажей.
de 7 heures au matin à 9 heures, toute la façade sera dégagée de la maisonnée, de la domesticité, de chevaux et voitures.
от девяти до одиннадцати часов утра участок парка перед зданием купальни должен быть свободен.
de 9 heures du matin à 11 heures, les jardins devant la maison de bains seront dégagés.
От одиннадцати часов утра до часу пополудни тисовая аллея в центре нижнего парка должна быть свободна от всех членов семьи мистера Герберта, домашней прислуги и животных.
De 11 heures du matin à une heure, l'allée d'ifs au centre du jardin inférieur sera complètement dégagée des membres de la famille de MrHerbert, des membres de sa domesticité et des animaux.
23-е марта, 5 часов утра.
23 mars. 5 h du matin.
- — лушание откладываетс € до 9-и часов завтрашнего утра.
L'audience est suspendue jusqu'à demain 9 h.
Если вы заплатите до пяти часов сегодня или завтра с утра, я смогу подключить ваш телефон в течение часа.
Si vous avez l'argent avant 17h ou à la première heure demain,... en une heure votre ligne serait rétablie
9 часов? ! Я легла только в 5 утра!
Je me suis couchée après 5 h!
Когда ракеты везут через Гавану? Около трех часов утра.
- Heure de passage des missiles?
[Радио]... c 8 часов вечера до 8 утра введен комендантский час.
Et puis, les coupables méritent pas de mourir rapidement. Tiens-la.
Не важно, веришь или нет, потому что ее нашли в три утра, и мисс Миллиган к тому времени... была мертва уже двенадцать часов.
Que tu le croies ou non... elle était morte depuis 12 heures... quand on a découvert le cadavre à 3 h du matin.
И вот в 9 утра она вылетела из аэропорта Кеннеди, Нью-Йорк, и приземлилась в Германии 10 часов 40 минут местного времени.
Un jour a 9h00 du matin, Elle quitta l'aéroport Kennedy a New york, et arriva en Allemagne a 10h40. Heure locale.
В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то... что его отец носит только по ночам где-то часов до 8 : 00 утра.
Et ce jour-là, un homme perdra le marteau de son ami. Et les jeunes ne retrouveront plus les biens... ayant appartenus à leurs pères... et que leurs pères avaient mis là, la veille, vers 20h00.
До утра ещё несколько часов.
Il fera jour dans quelques heures.
"Я должен каждое утро вставать в 8 часов должен помыться, одеться, позавтракать, пойти в школу и придти туда в 8.55 утра." И ты писал эту хрень?
"Je dois me lever à 8 h, chaque matin, " me laver, m'habiller, déjeuner, me préparer pour l'école, "y être à 9 h chaque matin." T'as écrit ces conneries?
Во всяком случае, до шести часов сегодняшнего утра.
Pourtant, ce matin, vers 6 h...
утра 3289
утрата 25
утра и 17
утра до 56
часов 6491
часов вечера 197
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
утрата 25
утра и 17
утра до 56
часов 6491
часов вечера 197
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
часов и 115
часов в 47
часов в сутки 48
часовой 39
часов подряд 55
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов и 115
часов в 47
часов в сутки 48
часовой 39
часов подряд 55
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30