English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чем говорит

Чем говорит Çeviri Fransızca

1,798 parallel translation
По крайней мере он верит в то, о чем говорит.
Au moins, il croit à ce qu'il dit.
Северный синий аконит тебе о чем говорит?
Est ce que l'aconit napel bleu nordique te dit quelque chose? C'est une rare forme de loup...
Думаешь, он не знает о чем говорит?
Tu ne crois pas qu'il sait de quoi il parle?
Ну, кажется она выпила его немного больше, чем говорит.
Bien, il semble qu'elle ait fait un peu plus que ça.
Ну, на самом деле, это.. это то, о чем говорит название.
Et bien, actuellement, c'est, heu... seulement ce que ça veut dire.
Говорит это тебе о чём-нибудь?
Sonnerie de cloche? Argh!
Это о чем-то говорит тебе? Мне нет, нет.
- Ça te dit quelque chose?
Это тебе ни о чем не говорит?
Cà ne te dit rien?
- Это ни о чем не говорит.
C'est pas évident.
О чём она говорит?
De quoi parle-t-elle?
О чем он говорит?
- De quoi il parle?
О чем сейчас говорит весь Рим?
De quoi Rome parle-t-elle, maintenant?
Мой брат говорит прежде, чем думает.
Mon frère parle sans réfléchir.
О чём это вам говорит?
Ça vous évoque quoi?
- О чём он говорит?
De quoi il parle?
Она не понимает, о чём говорит.
Elle ne sait pas ce qu'elle dit.
Уильям говорит больше, чем кандидат в члены парламента.
William a plus à dire qu'un parlementaire en élection.
А о чем эта книга говорит тебе вот здесь?
Et qu'est-ce qu'il est écrit là?
Как вы думаете, о чем говорит эта фотография?
Cette photo vous dit quoi?
Она говорит, что речь пойдет о чем-то под названием Полынь.
Elle dit que ça a un rapport avec quelque chose nommé Wormwood.
Мне это ни о чем не говорит.
Jamais compris ça.
Я слушаю о чем он говорит.
Je bois ses paroles.
Может, она и воняет невыносимо, но Ли Пинг знает, о чём говорит.
Elle pue horriblement, mais Li Ping sait ce qu'il fait.
- Я не знаю, черт возьми, о чем он говорит.
Je sais pas de quoi il parle.
Ничто не говорит "Я люблю тебя" сильнее чем Мерседес CL600.
Rien de mieux qu'une Mercedes CL600 pour dire "je t'aime".
Луис, о чем она говорит?
Qu'est-ce qu'elle raconte?
Приятно работать на того, кто знает, о чём говорит.
- qui pense ce qu'il dit.
И о чем это говорит?
Et qu'est-ce que ça te dit?
Должны увидеть, о чем он говорит.
Voyez de quoi il parle.
Эта Салли Мэтьюс говорит больше, чем я могу слушать.
C'est Sally Matthews. Elle parle plus qu'elle n'écoute.
О чём это говорит?
Qu'en penses-tu?
- Ладно, о чем это говорит?
Alors qu'est-ce qu'il dit?
Но она не говорит вам о том, что она тратит вдвое больше денег, чем весь бюджет на искусства в старшей школе МакКинли, на такие вещи, как гетры для своей группы поддержки.
Mais elle ne vous dit pas qu'elle dépense deux fois le budget des arts à McKinley, dans des guêtres pour ses Cheerios.
Хорошо, если я скажу, что отдам тебе обратно твою лодку в конце сезона. О чём он говорит?
Et si en retour, je te rendais ton bateau fin août?
Это о чем-нибудь говорит?
Ça nous dit quelque chose, hein?
Тебе это о чём-то говорит?
Ça vous dit quelque chose?
Опусти ствол, Морган и вспомни то, о чем она говорит
Pose le pistolet Morgan, et essaye de te souvenir de ce qu'elle t'a fait.
О чем это говорит ребенку?
Comment un enfant le comprend?
Это говорит вам о чем-нибудь?
Est-ce que ceci vous parle?
О чем это говорит?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Конечно, это ни о чём не говорит.
Je suis sûre que ce n'est rien.
Теперь она скорешилась с Джеком Кинаном, о чём это тебе говорит?
Maintenant, elle est branché avec Jack Keenan, qu'est-ce que ça vous dit?
Она говорит : "Конечно, о чём?"
"Oui, qu'y a-t-il?"
- Мы установили с ним связь, и прежде, чем я успел вымолвить хотя бы слово, он говорит, цитирую : "Я буду говорить только с девушкой-копом, у которой столь интимный голос."
On a pu le joindre, mais il a tout de suite dit, et je cite : "Je ne parlerai qu'à la femme flic, celle à la voix sexy."
Ребята, папа говорит, что этот ураган намного опасней, чем мы думали.
Les gars, papa dit que cet ouragan est plus important qu'on le pensait.
- Он знает, о чём говорит.
- Il sait de quoi il parle.
Уполномоченный Ричард Джонсон - говорит вам о чем-нибудь?
Le député Richard Johnson... ça vous dit quelque chose?
Уполномоченный Ричард Джонсон - говорит вам о чем-нибудь?
Richard Johnson, ça vous dit quelque chose?
Что, наверное, больше говорит обо мне, чем о них.
Ça en dit long sur moi.
Я знала, о чем он говорит, понимаете?
J'ai compris ça, vous voyez?
Имя Юрий Трубачев, говорит тебе о чем-то?
Le nom de Yuri Trubachev vous dit quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]