Что делать с этим Çeviri Fransızca
1,198 parallel translation
Что делать с этим?
Que fait-on de ceci?
- А что делать с этим, мистер Вейленд?
- Qu'est que vous allez faire de ça?
Что мне с этим делать? Подтереть себе задницу?
C'est pour me torcher le cul?
Что же мне делать с этим ларцом?
J'en fais quoi de ce coffret?
И преподаватели не знают, что с этим делать.
Mes maîtres étaient aussi embarrassés.
Никто не знал что это такое, и что с этим делать.
Personne savait ce que c'était ni ce qu'il fallait en faire.
- И что я с этим буду делать? !
- Que veux-tu que je fasse de ça?
Ну и что нам делать с этим ужином?
Et le dîner, alors?
С этим нужно что-то делать, доктор Пауэл.
Il faut remédier à ça, Dr Powell.
Разве не нужно что-то с этим делать?
Nous devrions faire quelque chose pour lui?
Что я должна с этим делать?
Et qu'est-ce que j'en fais?
Бог его знает, что вы намереваетесь делать с этим вашим ящиком!
Vous et votre boîte... c'est louche!
Что тебе с этим делать - решать тебе.
Maintenant, à toi de voir.
Ну и что ты будешь делать с этим фильмом?
Tu as décidé quoi, pour le film?
Может, делать что-нибудь вот с этим.
Ca a peut-être un rapport avec ça.
А что будем делать с этим полицейским?
Mais il y a cette histoire de policier.
Разберись с этим. И скажи мне, что ты собираешься делать.
Dites-moi ce que vous allez faire.
Я не совсем понял что Вы хотите делать с этим парнем - Хаскеллом. С историей о его жене.
Je ne savais pas ce que vous vouliez faire pour Haskell et l'histoire de sa femme.
Если бы кто-то из нас знал что... мы должны делать с этим.
Si on avait pu prévoir, on aurait fait quelque chose.
И что по-Вашему я должна с этим делать?
Je fais quoi avec ça?
Я не могу описать то что у нас тут происходит. Даже между нами мы не можем согласится что тут творится и что с этим делать.
Nous ne sommes même pas d'accord entre nous sur ce qu'il se passe ou sur ce qu'il faut qu'on fasse.
мне надо что-то с этим делать давайте сделаем перерыв у нас тут много еды.
II faut que je fasse quelque chose. Faisons une pause. Il y a de quoi manger.
И ты можешь делать с этим все, что на хрен захочешь.
Et tu y fais ce qui te chante.
А как ты думаешь, что с этим можно делать?
A ton avis?
Мы можешь делать с этим все, что хочешь, как только я найду ее.
II sera à toi dès que je l'aurais retrouvée.
Итак, что мы будем делать с этим парнем?
Qu'est-ce qu'on va faire à ce type?
Ага, но... что ты намерен с этим делать?
Que vas-tu faire pour ça?
... И что мы собираемся с этим делать?
Alors qu'est-ce qu'on va faire?
"Но я не уверена, хочу ли я что-то делать в связи с этим". " Ага.
Mais je ne suis pas sûre qu'on doive y prêter attention
- Ладно. Что мне делать с этим?
C'est un peu bizarre que tu ne me l'aies pas dit, par contre
Что мне с этим делать?
Qu'est-ce que je dois faire?
- Да. Что вы собираетесь делать с этим?
Qu'allez-vous en faire?
- ОК, и что вы с этим собираетесь делать?
- Bon, qu'est-ce que vous allez faire?
Что ты собирался с этим делать?
Qu'est-ce que tu fous avec un truc pareil?
- Что мне с этим делать, сэр?
- Que dois-je faire de ça?
- Ну и что с этим делать?
Qu'est-ce que je dois en faire?
И что мы будем делать с этим товаром?
Qu'est-ce qu'on va faire de ce truc? De l'héroïne!
Что нам с этим делать, Джэйк?
Qu'est-ce qu'on va faire à propos de ça, Jake?
И что мы будем делать с этим?
Que comptes-tu faire?
- Что мне с этим делать?
Quoi? Avec les enfants...
- И что мне теперь с этим делать?
Bon, mais qu'est-ce que j'en fais?
Что мы будем делать с этим придурком?
Qu'est-ce qu'on fout avec ce nase?
Доктор, что мне делать с этим кашлем?
Doc, que faire pour cette toux?
И что мне с этим делать?
Qu'est-ce que je fais?
- Что мы с этим будем делать?
Donc qu'allons-nous faire pour y remédier?
Что вы захотите с этим делать, ну, решать вам.
Ce que vous en ferez ne dépend que de vous.
- Дело не в том, кто виноват, а в том, что мы будем с этим делать!
- La mienne, la tienne, quelle importance? On doit plutôt se demander ce qu'on va faire.
Келсо, тебе надо что-то с этим делать.
Kelso, tu vas devoir faire quelquechose à ce sujet
Что вы с этим будете делать?
Pour quoi faire?
С этим что-то надо делать.
On peut rien y faire.
А что же нам делать с этим дождём?
Quel rapport avec la pluie?
что делать 5600
что делать будем 67
что делать дальше 272
что делать мне 22
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
что делать будем 67
что делать дальше 272
что делать мне 22
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
что делаешь 1305
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
что делаешь 1305
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что должно произойти 91
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180
что делает 726
что должно произойти 91
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180