English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что за чертовщина

Что за чертовщина Çeviri Fransızca

693 parallel translation
Что за чертовщина.
C'est bien le diable.
Ларри, что за чертовщина...
Qu'est-ce que c'était- -
Что за чертовщина?
C'est vraiment absurde.
Что за чертовщина!
- Il y en a pour un instant.
Это еще что за чертовщина?
Et ça, c'est quoi?
Что за чертовщина творится? Спок?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
Что за чертовщина- - Расслабься и я тебе расскажу.
Ne t'énerve pas.
Шериф Рассел, шериф... Что за чертовщина?
Shérif, regardez ça.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
Avant de partir, nous devons comprendre, quitte à fouiller chaque pièce de la maison.
Что за чертовщина?
Regardez ça.
Господи. Что за чертовщина тут произошла?
Qu'est-ce qui a pu se passer?
Что за чертовщина?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Что за чертовщина творится там внизу?
- Qu'est-ce qui s'est passé? - C'est l'horreur totale.
- Что за чертовщина?
C'était quoi?
Что за чертовщина там творится?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Что за чертовщина?
Qu'est-ce que...
Что за чертовщина там творится?
- Qu'est-ce qui se prépare?
Что за чертовщина?
Qu'est-ce que cette diablerie?
Что за чертовщина?
Qu'est-ce qui m'a pris?
Что за чертовщина?
Qu'est-ce qui s'est passé ici?
- Что за чертовщина? - С днём рождения, Гектор!
Joyeux anniversaire, Hector!
Эй, Текс. Что за чертовщина тут происходит?
Qu'est-ce qu'il y a?
Что за чертовщина там творится?
Que se passe-t-il?
Что за чертовщина здесь происходит?
Qu'est-ce qui se passe dans ce foutu secteur?
Не знаю, что это за чертовщина.
Mais qu'est-ce que ça peut bien être?
Тогда что это за чертовщина?
Alors qu'est-ce que c'est que ça?
Или что там за чертовщина.
Fariboles!
Что за чертовщина, Чарльз!
Qu'est-ce qui se passe Charles?
А у вас есть версии о том, что это за чертовщина?
J'imagine que vous n'avez aucune idée de ce que c'est.
- Что за чертовщина происх...
Rattrape les chevaux!
Боже, что за сумасшедшая чертовщина творится с этой историей?
! D'où sort cette histoire à la con?
- Что это за чертовщина?
- Diable! Qu'est-ce c'est que ça?
Что это за чертовщина?
C'est quoi ce truc?
Это чувак сверху. Я не знаю что это за чертовщина.
Je ne sais pas ce que le type d'en haut fricote!
Что это за чертовщина?
Mais qu'est ce que c'est que ça?
Что это за чертовщина?
Qu'est ce que c'est que ça?
Что там за чертовщина происходит?
Que se passe-t-il?
Я не знаю, что там за чертовщина. - Что бы это ни было, там что-то жуткое и страшное.
Je ne sais pas ce que c'est, mais c'est horrible!
И когда началась эта чертовщина, и у немцев кончилось мыло они подумали : " Что за черт?
Quand c'est devenu l'enfer, que les Allemands ont manqué de savon... et se sont dit : " Tant pis!
Что за чертовщина, открой эту дверь!
Bon sang!
Эй, что это за чертовщина?
- Qu'est-ce que c'est? - Le feuilleton habituel.
Что тут за чертовщина творится?
Mais qu'est-ce qui se passe?
Что за чертовщина?
Diabolique, non?
- Что это за чертовщина?
Qu'est-ce que c'est?
Что ещё за чертовщина?
C'est quoi?
- Что за чертовщина?
Qu'est-ce que c'est?
Что это за чертовщина? "
"dans le cratère? C'est quoi?"
Что это за чертовщина?
Qu'est-ce que c'est que ça?
- Это что за чертовщина?
- C'est quoi, ça?
Что это за чертовщина?
C'est quoi, ce bordel?
Что это за чертовщина?
C'était quoi ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]