Что не могу Çeviri Fransızca
21,463 parallel translation
Я знаю, что не могу заставить тебя делать то, чего ты не хочешь.
Je sais que je ne peux pas vous faire faire tout ce que vous ne voulez pas faire.
Лука, если ты думал, что не могу, зачем ты отключил свой телефон, пока скрывался?
Si tu pensais que je ne pouvais pas, pourquoi as-tu déconnecté ton portable quand tu te cachais?
Вы знаете, что не могу. Такие правила.
- On ne vous dira rien.
Я подумала, что если изучу дело, и узнаю о ней всё, что получится, то могу одурачить людей.
J'ai pensé qu'en étudiant l'affaire, en apprenant tous les détails sur elle, je pourrais duper les gens.
Не могу сказать, что рад тебя видеть.
Je ne peux pas dire que je suis ravi de vous voir.
Сэр, я не знаю как в Сент Луисе реагируют на ситуацию с пленными, но могу сказать, что для юго-запада это плохо.
Monsieur, je ne sais pas comment ils réagissent à cette prise d'otages à St-Louis, mais je peux vous dire que ça ne se passe pas très bien ici, au sud-ouest.
Джефри, я не согласна с вашими политическими действиями, талонами, имущественным правом, и могу сказать, что добрые жители Таксарканы не поддержат сильное центральное правительство из Миссури если они не верят назначенному президенту.
Jeffrey, vous savez que je n'accepte pas vos mouvements politiques récents, les rations, les lois de propriété, et je peux dire sans danger que les survivants de TexArkana ne vont pas supporter gouvernement central sortant du Missouri s'ils n'ont pas confiance en un Président non-élu.
С шести этажей получился "бах". Представить не могу, что будет с семи.
Six étages ont fait un boum, je n'ose imaginer ce qu'en feront sept.
Я не могу обещать, что ты не получишь никакого срока, но могу пообещать, что помогу тебе, получить как можно меньший или не получить вообще.
Je ne promets pas que vous ne ferez pas de prison, mais je promets de vous aider à faire la peine minimum, voire aucune.
Поверить не могу, что ты специально их всех арестовал.
Dire que vous les avez toutes arrêtées pour ça.
Но я... правда не знаю, что могу им предложить.
Mais, je ne sais pas... vraiment ce que j'ai à leur offrir.
Я здесь... потому что я не могу быть твоим отцом, но хочу получше узнать тебя.
Je suis ici... parce que je ne peux pas être ton père, mais je veux apprendre à te connaître.
Если вы не сможете вернуть деньги, я могу... делать что-то по дому, чтобы вернуть вам деньги.
Et si on ne peut pas être remboursé, je peux... faire les corvées ou quelque chose pour vous rembourser.
Брэндон, ты знаешь, что я не могу тебе сказать.
Brandon, tu sais que je ne peux pas te le dire.
Не могу. А они могут закрыть мою постановку, просто потому, что они не согласны с этим?
Non, mais ils peuvent arrêter ma pièce s'ils ne sont pas d'accord avec?
Я пытаюсь получить пособие, но она говорит, что я сама ушла, поэтому не могу считаться безработной, так что я полностью облажалась.
J'essaye d'avoir ma paye, mais elle dit que j'ai démissionné, donc je n'ai pas droit au chômage, donc je suis totalement foutue.
Я не знаю, что я могу сделать.
Je... je ne sais pas quoi faire.
Полагаю, было предусмотрительно подложить Дрейку под сиденье одноразовый телефон, так что я могу отслеживать его перемещения, пока не кончится заряд – около 30 часов.
Estimation c'était prudent de glisser le téléphone jetable sous le siège de Canard, afin que je puisse traquer ses mouvements jusqu'à la pile meurt en 30 heures ou donc.
Поверить не могу, что мы всё это зароем.
Je ne peux pas croire que nous allons enterrer ceci.
Не могу поверить, что ты отказываешься от такой возможности.
Je n'arrive pas à croire que tu laisses passer cette chance.
То и я не могу ответить, что на нём висит.
Je ne peux pas vous détromper sur ce mauvais acte qu'il ou elle est coupable.
Поверить не могу, что ты не на моей стороне.
Je ne peux pas croire que tu ne sois pas de mon côté.
Но я могу сказать Вам, что Я не согласна с ее теориями о воспитании детей вообще.
Mais je peux vous dire que je ne suis pas du tout d'accord avec ses théories sur l'éducation.
Ты только слышишь это потому что Я не могу еще больше закатывать глаза
Tu entends ça seulement car je ne peux pas lever les yeux au ciel en faisant plus de bruit.
Поверить не могу, что я скучаю по Стюарту.
Je ne peux pas croire que Stuart me manque.
– Ничего не могу с этим поделать. Хорошо, знаешь, знаешь что, мы обсудим это между собой.
Tu sais quoi, on va en parler entre nous.
Просто я не могу притворяться, что не знаю, что это такое, что я лишь часть твоего воображения?
Je ne peux juste pas faire comme si je ne sais pas ce que c'est, que je ne suis qu'une création de ton imagination?
Серьезно, все же могу я сказать, что я... я никогда этого не делаю.
Sérieusement, je peux ajouter que je n'ai jamais fait ça.
Он, должно быть, вынул батарею, потому что я не могу проследить.
Il a dû retirer la batterie, car je ne peux pas le tracer.
Но я могу подтвердить, что смерть господина Павленко была вызвана очень мощным нейротоксином.
Mais je peux confirmer que la mort de M. Pavlenko est due à une toxine très puissante.
Я бесилась из-за того, что была не в Брэйкбилс, но я не могу теперь сидеть и думать, что всё это было предрешено судьбой.
J'en ai bavé longtemps ici, de ne pas être à Brakebills, mais je ne peux pas m'obstiner à croire que ce n'était pas le destin.
Поверить не могу, что он выдвигается в мэры.
Je n'arrive toujours pas à croire qu'il se présente comme maire.
Хотел бы я сказать, что выгнал ее, чтобы помочь - но не могу.
J'aimerais pouvoir dire que je lui ai coupé les vivres pour l'aider, mais je ne peux pas.
Я не могу защитить Мистик Фоллс в одиночку, так что я подружился кое с кем, кто может помочь.
Je ne peux pas protéger Mystic Falls seul, donc je me suis fait des amis qui pouvaient m'aider.
Я могу либо сидеть здесь, одна, беспокоиться, что мой парень где-то в этой стране, пытается скрыться от Охотницы, которая не остановится ни перед чем, чтобы его убить, либо могу быть полезной.
Je ne peux pas non plus rester assise ici, seule, flippant car mon petit ami est quelques part dans ce pays essayant d'échapper à une chasseuse qui ne reculera devant rien pour le tuer, ou je peux être utile.
Я до сих пор не могу понять, что это означает.
Et je ne sais toujours pas ce que ça veut dire.
Не могу поверить, что вы нашли его.
Entrez, s'il vous plaît.
Короче... если я немного нахальная, это потому что я не могу сидеть у бассейна, и раздулась до нулевого размера.
Bref... si je suis un peu brusque, c'est parce que je n'ai pas pu faire mes longueurs, ni les remettre à la taille zéro.
Я сейчас... не могу не думать, что это может быть связано с Габриэлем.
je ne peux pas m'arrêter de penser que peut-être ça a à voir avec Gabriel.
Боже, не могу поверить, что надо ждать ужина, что бы увидеть тебя снова.
Dieu, je peux pas croire que je dois attendre jusqu'au dîner pour te revoir.
НЕ могу поверить, что ты убил птицу.
Je ne peux pas croire que tu ai tué un oiseau.
Да ладно, док, вы же знаете, что я не могу сказать вам.
Voyons, doc, vous savez que je ne peux pas vous le dire.
Я не могу, потому что мы никогда не встречались.
Je... Je ne peux pas parce qu'on ne s'est jamais rencontrés.
Не могу обещать, что не буду выставлять напоказ свой характер.
Je ne promets pas que mon caractère ne transparaîtra pas.
И не могу сказать, что ты проплакала всё лето, Звезда.
Et c'est pas comme si tu étais restée assise tout l'été à pleurer, Starfish!
Поверить не могу, что я сделал это!
Mec, j'arrive pas à croire que je l'ai fait.
Слушайте, я не могу предсказать, что этот парень будет делать. Но сейчас, сидя здесь... он боец за жизнь, а не радикал.
Je ne peux pas prévoir ce que va faire ce type, mais de mon point de vue... c'est un survivant, il n'est pas un radical.
в своем роде но я не могу уехать в отпуск пока я не придумаю что делать с тобой видишь ли, я не могу расслабиться и потягивать "Май Тайс"
- En quelque sorte. Mais je peux pas partir en vacances avant de m'être occupé de toi. Je peux pas me détendre et siroter du Mai Tai tant que tu chasses mon frère.
Я не собираюсь подвергать их опасности, а это значит, что я не могу быть со своей девушкой, пока Райна жива.
Je les mettrai pas en danger, donc je peux pas être avec ma copine tant que Rayna est en vie.
не самое лучшее время, Мэтт это ненадолго я не хочу вышвыривать тебя отсюда, но видимо придется да, я знаю и я ничего не могу сделать, чтобы остановить тебя потому что ты вампир а я человек
Vraiment pas le meilleur moment, Matt. Ça sera pas long. Je veux pas devoir te foutre dehors, mais je le ferai.
Поверить не могу, что именно сейчас вы посылаете нас на хер.
Et vous choisissez ce moment pour nous dire d'aller nous faire enculer.
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что не можешь 81
что не надо 70
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не хочу 153
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не буду 58
что не надо 70
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не хочу 153
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не буду 58
что неудивительно 49
что не знает 144
что не 66
что не знали 20
что неважно 45
что не стоит 40
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27
что не знал 51
что не знает 144
что не 66
что не знали 20
что неважно 45
что не стоит 40
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27
что не знал 51