English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что происходит между нами

Что происходит между нами Çeviri Fransızca

158 parallel translation
Что происходит между нами? Я люблю тебя, Оливер.
Qu'est-ce qui nous arrive?
Он оказался там совершенно случайно, но ему не пришлось долго думать, чтобы понять, что происходит между нами.
Il s'y trouvait par hasard. Mais il a tout de suite compris.
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
Acceptez ce qui se passe entre nous, autant que moi je l'accepte.
Сесилия, то, что происходит между нами...
Cécilia, ce qui est arrivé, nous deux...
Я здесь, Поль несмотря на всё что происходит между нами.
Je suis là, Paul, malgré ce qui se passe entre nous.
- Вивиан, что происходит между нами?
- Comment vois-tu notre relation?
Пслушай, это не секрет, то что происходит между нами.
Personne n'ignore ce qu'il y a entre nous.
Просто то, что происходит между нами, это глупо.
C'est juste, ce truc entre toi et moi, c'est stupide.
Что происходит между нами?
Que va-t-il nous arriver?
Ты можешь сказать... Что происходит между нами сейчас?
Peux-tu me dire... ce qui nous arrive maintenant?
Я просто хочу знать, что происходит между нами.
Je veux juste savoir où j'en suis.
Я много думала, о том, что происходит между нами.
J'ai réfléchi à nos relations.
С этим покончено, но мне нужно знать, что происходит между нами.
C'est fini, mais je dois savoir ce qu'il y a entre nous.
И ты, если у тебя так все хорошо с тем, что происходит между нами, почему ты так ревнуешь?
Et toi, si la situation te convient si bien, pourquoi t'es aussi jaloux?
Скажите, что происходит между нами?
Vas - tu m'dire ce qui ne va pas entre nous?
По ее мнению, он должен лучше воспринимать то, что происходит между нами.
Il acceptera peut-être mieux notre relation après ça.
Я не могу контролировать то, что происходит между нами.
Je peux pas contrôler ce qui se passe entre nous.
Да. Всмысле.... что мы.... Что происходит между нами?
Non, qu'est ce qui se passe, là maintenant, ensemble?
Из-за того, что происходит между нами.
Banque de Los Angeles.
То, что происходит между нами, это наше.
ce qui se passe entre nous est à nous.
Я собиралась, да, но... ты и я, и это наше дело, а я полагаю... то, что происходит между нами, должно остаться только между нами.
Oui, mais... toi et moi, c'est notre affaire. Et je suppose... que ce qui se passe entre nous, ça doit juste être à nous.
Но несмотря на то что происходит между нами, мы всегда будем любить тебя.
Mais quoiqu'il se passe entre nous, nous t'aimerons toujours.
Достаточно одного пожатия рук посреди толпы, и между нами двумя что-то происходит.
D'un serrement de mains, nous nous étions compris.
Только между нами, Вы имеете малейшее представление о том, что там происходит?
Avez-vous une vague idée de ce qu'ils font là-dedans?
То, что не ладится между нами происходит от того, что у нас нет ребенка... Мне, как женщине, этого не хватает.
Ce qui ne va pas entre nous vient de ce qu'on n'a pas d'enfant... que moi, en tant que femme, je n'en ai pas.
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол.
Alors, comme elle refuserait de témoigner, tu en déduirais qu'il y avait quelque chose entre nous, et cela nous diviserait.
Он... он думает, между нами что-то происходит.
Il croit qu'il y a quelque chose entre nous.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
- Je lui ai dit que c'était ridicule. - Que nous étions juste amies.
Друзьями на всю жизнь. Между нами происходит что-то,
Amis a la vie a la mort ll se passe entre toi et moi
Но на самом деле, мне гораздо больше нравится то, что сейчас происходит между нами.
Mais là où on en est maintenant, c'est plus excitant.
Потому что между нами что-то происходит, Мэлори. Но, если честно, я не думаю, что ты очень стараешься со своей стороны. - Поэтому я решил проявить инициативу.
Ca colle entre nous, mais tu t'y prends plutôt mal... alors je prends les choses en main.
- Надеюсь, что они не думают,.. ... что между нами что-то происходит.
Il ne faut pas qu'ils croient qu'il y a quelque chose entre nous.
Я не могу описать то что у нас тут происходит. Даже между нами мы не можем согласится что тут творится и что с этим делать.
Nous ne sommes même pas d'accord entre nous sur ce qu'il se passe ou sur ce qu'il faut qu'on fasse.
- Что между нами происходит?
Qu'est-ce qu'il y a entre nous?
Я не знаю, что происходит между нами.
Je ne sais pas ce qui se passe entre nous...
То что происходит между нами - это значительно.
Quand je dis fort c'est que j'en suis sûre.
что-то происходит между нами.
- Oui, il se passe un truc entre nous.
О том, что между нами происходит.
De ce qui nous arrive.
Я не знаю что между нами происходит,.. ... но прошло всего несколько недель...
Taylor, écoute, je ne sais pas ce qu'il se passe entre nous, mais ça fait seulement quelques semaines.
Мне нужно знать, что между нами происходит.
Je veux savoir ce que l'on fait là.
неужели, нам действительно, надо втягивать их во все то, что происходит сейчас между нами?
On a besoin de les impliquer dans chaque détail de tout ça?
Но это не то, что между нами происходит.
Mais c'est pas ce qui nous arrive?
Между нами что-то происходит, Пол.
Il y a quelque chose entre nous, Paul.
Мы все понимаем, что между нами что-то происходит.
Tout le monde sait que ça mène quelque part.
И что между нами происходит?
- Et il y a quoi entre nous?
Кое-что.. происходит между нами.
Il se passe quelque chose entre lui et moi.
Ко всему, что между нами происходит, я отношусь нормально.
Ce qu'il y a là. Ça me gêne pas.
Вот, что между нами происходит.
Voilà ce qui se passe.
Я чувствую что тут происходит... ну это... разногласие между нами.
Je sens comme... un malaise.
То что между нами происходит, язык тела.
L'alchimie, le langage du corps.
То, что между нами здесь происходит...
Ce qui se passe entre nous...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]