English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что происходит с вами

Что происходит с вами Çeviri Fransızca

166 parallel translation
"Вы знаете, что происходит с вами?" Готическим шрифтом.
"Que vous arrive-t-il?" En vieux caractères anglais.
Послушайте меня. Мне плевать, что происходит с вами, но я должен предупредить Землю!
Je me fiche de ce qui vous arrive, mais je dois avertir la Terre!
Я сожалею о том, что происходит с вами, но не могу это изменить.
Je regrette ce qui va vous arriver, mais je ne peux rien y changer.
мне легко стоять здесь и рассказывать все это, говорить, как вам жить, говорить не реагировать на то, что происходит с вами. И я бы никогда не представлял себя как эксперта, в том, что не стоит держаться за вещи.
Tu vois, Lois, en contemplant mon choix de boissons... je dois avouer que ce scotch me plairait.
Мы можем возвратиться на "Вояджер" и выяснить, что происходит с вами.
Nous regagnerons le Voyager et essaierons de comprendre.
"Что с вами происходит?"
Qu'est-ce que vous avez, Monsieur?
"Вы знаете, что с вами происходит?"
"Que vous arrive-t-il?"
Мне кажется что это происходит с Вами из-за того что Вы проводите слишком много времени в одиночестве.
Je crois simplement que vous vivez trop en solitaire.
Что с Вами происходит?
Qu'y a-t-il?
Постарайтесь понять, что с вами происходит.
Essayez de comprendre ça.
И я смогу с вами поделиться информацией о том, что здесь происходит.
Joli petit tacot que vous avez la.
- Это может показаться невероятным, но мне интересно, что с Вами происходит.
De quoi? Croyez-moi ou non, je me demande ce qu'ils vont faire de vous.
В чем дело, что с вами происходит?
Qu'y a-t-il? Qu'avez-vous?
У вас будут моменты, когда вы не будете верить, Что то, что с вами происходит - правда.
" Il est parfois difficile de croire à ce qui arrive.
Джо, ну же, что с вами, парни, происходит в ФБР?
Joe, c'est le désert, chez vous au FBI?
У меня здесь разговор с вами шестилетней давности. Я хочу увидеть, что происходит сейчас, как будет дальше, как-то это продолжить.
J'ai cet enregistrement d'il y a six ans, je voudrais voir ce que ça donne aujourd'hui et comment ça va évoluer.
Но ребенку же ясно, что с вами происходит.
Mais ce qui se passe avec vous est clair comme le jour.
Я просто хотела бы поговорить с вами о том, что происходит в последнее время.
Je voulais juste vous parler des choses qui se sont passées récemment.
Проклятье, Джим, что, черт возьми, с вами происходит?
Jim, qu'est-ce qui ne va pas?
Я знаю, что с вами происходит.
Je sais ce que vous vivez.
Что с вами происходит, полковник?
Qu'est-ce qui vous prend, mon colonel?
Да что с вами происходит?
Que vous arrive-t-il?
Может что-то происходит с вами по пути на работу. Нет.
S'il arrive quelque chose sur la route...
- Что с вами обоими происходит?
Qu'est-ce que vous avez, vous deux?
М-р Рид, я не знаю, что с вами происходит... но советую вам переходить к делу, и побыстрее.
Maître, j'ignore où vous voulez en venir mais faites vite.
Просто... Не могу смотреть на то, что с вами происходит, ребята.
Je ne supporte plus de voir ce que ça vous fait.
Разве вы не видите, что с вами происходит?
Vous voyez ce que vous êtes devenu?
Учитель, что с вами происходит?
C'est quoi votre problème?
Послушайте, мэм, то, что с вами происходит, это просто приступ паники.
Parlez!
Что происходит, братцы, с вами всё в порядке?
Alors les gars? Où en êtes-vous?
Да... наверное я до сих пор хожу сюда, только чтобы с вами позависать... потому что в плане лечения ничё толком не происходит.
Eh bien... C'est sans doute pour ça que je continue à venir ici... Pour passer du temps avec vous...
Что с вами происходит?
À quoi jouez-vous, toutes les deux?
С тех пор как папа умер, я не всегда старалась узнать, что с вами происходит.
Il est possible que depuis la mort de papa, je ne vous aie pas assez prêté attention. Je voudrais que ça change.
- О-о-о, я знаю, что с Вами происходит... - Нет, нет.
Je sais ce que vous avez.
Что с вами происходит?
Qu'est-ce qui vous prend?
Мое стремление, пожалуй, даже мой долг - поговорить с вами, журналистами, о том, что происходит с радио и телевидением.
Il est de mon devoir de vous parler avec candeur de ce qui se passe à la radio et à la télévision.
Вы ощущаете это, но не знаете, что с вами происходит.
Vous l'avez éprouvé sans savoir pourquoi, ni ce que c'est.
Что происходит? Я пришел на встречу с вами. - Че за хуйня...?
Je suis venu à votre rencontre!
Вы оба хороши - то, что между вами происходит, кого угодно сведет с ума!
Tout le temps.
Я уверен у вас много вопросов о том, что с вами происходит.
Je suis sûr que vous vous posez plein de questions sur ce qui vous arrive.
То, что произошло с вами, происходит и с нами, только быстрее.
Ce qui vous est arrivé nous arrive maintenant, mais de façon plus rapide.
Я вижу, что с вами происходит.
Je vois très bien ce qu'elle te fait.
Слушайте, я понимаю, о чём Вы сейчас думаете. Что Вам не с кем поговорить. Что никто не поймёт, что с Вами происходит.
Je sais ce que vous pensez, que vous n'avez personne à qui parler et que personne ne comprendrait ce que vous vivez.
Нет, у тебя с Десмондом - что между вами происходит?
Non, toi et Desmond, qu'est-ce qu'il se passe?
Именно родители... то есть и мы с вами частично виноваты в том, что происходит.
Les parents... ça veut dire nous tous... sommes en partie à blâmer pour ce qui se passe.
Лучше спроси себя, что собственно с вами происходит?
Tu ferais mieux de te demander ce qu'il se passe chez toi.
- Что с вами сегодня происходит?
- Qu'est-ce que vous avez, aujourd'hui?
Вы позволяете остальным делать разные вещи с вами, потому что вы убеждаете себя, что... Что вы на самом деле не там. Что это не происходит с вами.
Tu laisses les autres te faire des choses, parce que tu as réussi à te persuader... que tu n'es pas vraiment là... que tout ceci ne t'arrive pas pour de vrai.
Вы когда-нибудь разговаривали с Ленни о том, что происходит между вами?
Est-ce que vous avez parlé à Lenny de ce qui se passe entre vous?
Что с вами происходит?
Vous en êtes où, tous les deux?
Мне ничего не нужно, упаси Господи, что с вами происходит?
Mon Dieu, qu'est-ce que vous avez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]