English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что с ними будет

Что с ними будет Çeviri Fransızca

157 parallel translation
И не забудь рассказать дружкам, что с ними будет, если они попробуют нас наколоть.
Tu choisis quoi? - Je veux partir. - Dis à tes copains ce qu'on fait aux emmerdeurs.
Что с ними будет, когда они потеряют своих богов?
Qu'arrive-t-il lorsque les gens perdent leurs dieux?
- Что с ними будет?
- Vous y pensez?
А что с ними будет, если они не успеют уйти до восхода солнца?
Qu'arrive-t-il s'ils ne quittent pas la surface à temps?
Что с ними будет?
Qu'est-ce qui va leur arriver?
Мне не всё равно, что с ними будет, трудно этого ожидать от одинокого свободного странника.
J'ai peur pour elles, c'est quelque chose qu'un Ranger Solitaire ne doit pas connaître.
Как думаешь, что с ними будет, если Чоло обстреляет Фиддлерз Грин?
Que va-t-il leur arriver si Cholo bombarde Fiddler's Green?
Не считая того, что она заманивала этих детей, точно зная, что с ними будет.
Papa, c'est elle qui lui a trouvé ces enfants, sachant très bien ce qui leur arriverait.
— Ну и что с ними будет?
- Et quel est-t-il? - Qu'ils aillent se faire voir.
Никто не верит в то, что их жизнь может изменится всё думают, о том, что с ними будет всё хорошо
Personne n'imagine que sa vie sera tout juste sympathique. Nous pensons tous qu'elle sera géniale.
Что с ними будет, когда вы их найдете?
Que ferez-vous si vous les trouvez?
Дуайт, что с ними будет, если я позвоню Уоллесу и передам ему информацию?
Que va-t-il leur arriver si je donne ces infos à Wallace?
С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.
Qu'eux, au moins, seraient épargnés.
Что будет с ними, когда вы умрете? Когда станете такими же, как Луиза.
Que leur arrivera-t-il quand vous serez devenus une créature comme Louise?
Что с ними будет?
Où sont-ils?
Не говоря уж о том, что с ними тебе будет веселее.
Tu t'amuseras plus si tu vas avec eux.
- С ними всё будет в порядке? - Я сказал мистеру Тоби всё, что знаю.
- Je lui ai dit tout ce que je sais.
- Что будет с ними? - Знаю!
- Pense à nos familles.
Что он будет с ними делать, сидя там?
Cet argent va dormir sous son matelas jusqu'à la fin de sa vie.
Конечно, отступные деньги говорят... что Марек будет играть с ними где-нибудь на следующей неделе.
Mais d'après les meilleurs parieurs, Marek va jouer aux boules avec.
Это не значит что мы должны постоянно с ними видиться, но у нас будет такая возможность.
Ça ne veut pas dire qu'on doit les voir, c'est une possibilité
А что будет с ними?
Qu'adviendra-t-il d'eux?
Это не значит, что так будет и с ними.
Tu risques rien.
Что мы будем с ними делать, когда у нас будет малыш?
Comment réagiront-ils, avec le bébé?
- Что будет если я не включу с ними связь?
- Et si je n'allume pas le stylo?
Что будет с ними?
Il va leur arriver quoi?
Что по твоему теперь с ними будет?
Que vont-ils devenir maintenant?
Мы знаем, что он получил планы к аванпосту Баала и сообщение с ними, но мы не знаем, будет ли он нападать на нее.
On sait qu'il a reçu le plan, mais on ignore s'il va agir.
... а у тебя есть воображение! ... что робот с ними будет делать?
- Ca ne laisse aucun mystère.
Я разберусь с ними,.. ... и увидите, что ничего странного на вашей ферме не будет очень долго.
Quand j'en aurai fini avec eux, je doute que vous voyiez quoi que ce soit d'étrange pendant un bon moment.
Это не всегда зависит от меня, что будет происходить с моими героями. Иногда с ними происходят совершенно неожиданные вещи.
On ne contrôle pas toujours tout d'un personnage, il a parfois des ressorts complètement inattendus.
Что будет с ними?
Et eux?
И что он с ними будет делать?
Et que va-t-il faire avec l'argent?
Когда они все подохнут, а вместе с ними подохнут и их договоренности, знаешь, что будет самым трудным?
Demain, quand on sera débarrassés de ces salopards et que leurs accords seront morts et enterrés, quel sera notre problème?
А если сделка состоится - что будет с ними?
Et sinon, que crois-tu qu'ils vont leur faire?
это подразумевает для моих интернов видеть Янг не наказанной для меня видеть Берка, без наказания шагни назад попробуй, и взгляни в перспективе так, что не будет никаких последствий для любого из них что бы ты сделала с ними обоими
Mes internes ne comprennent pas pourquoi Yang s'en tire sans punition, et moi, pourquoi Burke s'en tire sans punition. Prenez du recul. Essayez de voir ça autrement.
Врачи говорят что с ними все будет в порядке.
Ils sont tombés d'une échelle.
Что будет с ними и ребенком?
Qu'est-ce qui va se passer pour eux et le bébé?
Если с ними что сделали.. ни на земле, ни на море не будет места.. этим Жрецам.
Si on leur a fait du mal, il n'y aura pas un lieu, ni sur terre ni en mer, pour ces Enfourneurs.
Мне нужно кое-что сделать. О, я уверен, что с ними все будет в порядке.
Tes parents se joignent à nous.
Сказала, что если с ними все будет нормально, испеку ей пирог.
Je lui ai promis une tarte en échange du service.
"Бока" платила ему меньше, но с ними он исполнялся мечтой, возвращаясь в те времена, когда он был на стадионе "Бомбонера" со своим отцом и поклялся, что однажды будет играть перед сотнями тысяч зрителей за "Бока Хуниорс".
Il gagnera moins en signant avec Boca, mais il accomplira ce rêve où enfant, devant le stade de la "Bombonera", il promettait à son père qu'un jour, il jouerait devant des milliers de personnes pour Boca Juniors.
Сейчас, возможно, два необрезанных члена висят у нее перед носом. Знаешь, что она будет с ними делать?
À cet instant, deux queues non circoncises lui pendent au bout du nez.
Что с ними будет?
Pourquoi les mêler à ça?
Всё, что с ними случится, будет вашей виной.
Ce qui leur arrivera ne dépend que de vous.
Одинокие, потому что тебя уже не будет с ними.
Tout seuls. Car tu ne seras plus là.
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное.
S'ils ont bien été élevés, ce qui est le cas, ils l'accepteront, c'est tout ce qui compte.
Птичка напела, что с ними всё будет нормально.
Mon petit doigt me dit que ça ira très bien.
Они могут предвидеть, что будет с ними.
Ils pressentent ce qui va leur arriver.
И если вы знаете, что есть проблема и с ними что-то случится... это будет ваша вина.
Si vous connaissez le problème et que quelque chose leur arrive... ce sera votre faute.
А розовые береты? Что будет с ними?
Que deviennent les bérets roses?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]