English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что с ними делать

Что с ними делать Çeviri Fransızca

314 parallel translation
Браконьеры, плуты, такие как Марсо - мы знаем, что с ними делать.
Là-bas, les bracos, les crapules, les Marceau... on sait les dresser!
Греческие туристы, что с ними делать?
2 touristes anglais, on en fait quoi?
Если они попробуют обмануть меня, я знаю что с ними делать.
S'ils essaient de me duper ou de me séduire, je saurai réagir.
Тебе решать, что с ними делать.
Je suis prêt, Seigneur Rodrigue.
Вы наверняка знаете, что с ними делать.
Je suis sûr que vous saurez quoi en faire.
Может, цепанем телок? Даже если цепанем, ты же не знаешь, что с ними делать.
Tu ne saurais pas quoi en faire.
А что с ними делать... остальные 23 часа и 45 минут в сутки?
A quoi tu passes les 23 heures 45 qui restent, alors?
Ну, что с ними делать, сержант?
Alors? Vous voulez les faire valser?
Что с ними делать?
Qu'en fait-on?
Я не знал, что с ними делать. Я бросил их на пол, как перекати-поле.
Je l'ai répandu sur le sol de la cuisine, comme des petits buissons morts, pour effrayer les cafards.
Трудность моего малгорианского друга была в том что у него был целый мешок проблем и он никак не мог решить, что с ними делать.
Mon ami malgorien avait toujours des tas de problèmes qu'il n'arrivait pas à résoudre.
Что с ними делать?
On en fait quoi?
А что с лекарствами? Что они будут с ними делать? - Уничтожат?
ils vont les détruire?
Что ты собираешься с ними делать?
Que vas-tu faire de cet argent?
И что мне с ними делать? Играть в Санта Клауса со всеми детьми в Бетнал Грин?
Je devrais les donner aux pauvres?
Что нам с ними делать?
Et pour eux? Qu'est-ce qu'on fait?
И что ты собираешься с ними делать?
Que va-t-il faire d'eux?
Денег? А что я с ними буду делать? Засею поле серебряными долларами, а потом буду бросать ими в индейцев?
Vous croyez qu'avec l'argent je pourrai cultiver et me défendre contre les Indiens?
- А что мне с ними делать?
- Que veux-tu que j'en fasse?
И уже давно. - Что нам с ними делать?
Qu'allons-nous faire?
После продажи их хозяева смогут делать с ними всё что захотят. Но здесь мы никогда не сражаемся насмерть.
Lorsqu'ils seront vendus, leur maître pourra faire d'eux ce qu'il veut... mais ici, nous ne les faisons jamais se battre à mort.
- И что мы с ними будем делать?
- Que va-t-on en faire?
И что теперь с ними делать?
Que vais-je faire?
Что нам с ними делать?
Qu'est-ce qu'on va faire d'eux?
Что будем с ними делать?
Quel est le rapport?
- Зачем мне столько? Что мне с ними делать?
- Qu'est-ce que je vais en faire?
Что Вы планируете с ними делать?
- Que comptez-vous faire d'eux?
Что полиция собирается с ними делать?
Que va faire la police?
Что мне с ними делать?
Que dois-je faire?
Что нам с ними делать?
Qu'est-ce qu'on en fait?
Что вы собираетесь с ними делать?
Vous allez faire quoi avec?
С ними ничего не случится, ничего не случится и с вами... если вы будете делать, что я вам скажу.
Ils ne leur arrivera rien, et il ne vous arrivera rien... si vous faites ce que je dis.
Что будем с ними делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
А что ты собиралась с ними делать, сходить в кино?
Tu crois qu'on va l'emmener au cinéma avec nous?
Что ты собираешься делать с ними?
- Qu'allez-vous en faire?
- И что ты хочешь с ними делать?
Tu veux en faire quoi?
Да, у меня есть ножницы для кустов. Что ты с ними делать собрался?
Oui, j'ai toujours tes cisailles de jardinier.
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Amiral, n'agissons pas avec ces baleines comme ceux qui ont causé leur extinction.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Amiral, n'agissons pas avec ces baleines " comme ceux qui ont causé - passé composé - leur extinction. "
Можешь делать с ними все, что захочешь.
Tu peux en faire ce que tu veux.
Всем противно постоянно обсуждать слухи, но что еще можно с ними делать?
Tout le monde déteste colporter les ragots, mais qu'en faire d'autre?
Что он будет с ними делать, сидя там?
Cet argent va dormir sous son matelas jusqu'à la fin de sa vie.
Что вы намерены с ними делать? Подкупить, как обычно. Мр.
- Les acheter, comme d'habitude.
И что мне делать с ними?
Comment je vais faire?
Что ты собирался с ними делать?
Qu'est-ce que tu allais en faire?
Можешь делать с ними всё, что захочешь.
Je m'en remets à toi pour en faire ce que tu voudras.
Что ты собираешься с ними делать?
On en fait quoi?
Простите, сэр, но что вы собираетесь с ними делать, если нам удастся их догнать?
Excusez-moi, mais que comptez-vous faire si on les rattrape?
Что ты будешь с ними делать, платить налоги?
Pour qui? Pour le percepteur?
- Что мне с ними делать?
- D'accord. - Qu'est-ce que je vais faire avec elle?
Что ж, это его билеты. - И он может делать с ними все, что угодно.
Après tout, ces billets sont à lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]