English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что скажете

Что скажете Çeviri Fransızca

2,991 parallel translation
А что скажете сейчас?
Et à propos... maintenant?
Ну, так что скажете?
Donc, heu, vous en dites quoi?
Что скажете?
Qu'est-ce que vous en pensez?
А вы что скажете?
Et vous?
Ну, что скажете?
Qu'en pensez-vous?
Что скажете, мадам?
Que dîtes-vous, madame?
Ну, что скажете, ребята?
Donc qu'est-ce que vous en pensez?
Господа, что скажете?
Messieurs, qu'en dites-vous?
Ну, что скажете?
Alors qu'est-ce que vous en dites?
Итак, что скажете о кандидатуре Ширака?
Alors, que pensez-vous de notre candidat pour Matignon?
Что скажете?
Qu'en pensez-vous?
Ну, что скажете?
Alors, que répondez-vous?
Думаю вам двоим пора съебать нахуй с моей яхты, что скажете?
Il me semble que vous devriez foutre le camp. N'est-ce pas?
Что скажете?
On peut faire ça?
Что скажете?
Hein? Qu'en pensez-vous?
Что скажете?
Ça vous va?
Что скажете, ребята?
À votre avis, c'est une tache ou pas?
Что скажете про мои зубы?
Vous avez vu mes ratiches?
Что скажете?
Alors?
И что вы им скажете?
Qu'allez-vous leur dire?
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous.
Надеемся, что вы нам это скажете.
Nous espérions que vous pourriez nous le dire.
Если она попросит Вас сделать что-нибудь, Вы скажете "нет"?
Si elle vous avait demandé de faire quelque chose, auriez-vous refusé?
Я знал, что вы это скажете.
J'ai tout prévu. Voici les études japonaises.
Все, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде.
Tout ce que vous dites pourra être utilisé contre vous dans un tribunal.
Я знаю, что Вы скажете мне правду, даже если она тяжела.
Je sais que vous me direz la vérité, même si c'est difficile.
Вы не скажете мне, что это за вторая фаза?
Vous n'allez pas me dire quelle est la phase deux?
Если вы скажете, что для нас это беспроигрышная ситуация, я никогда не отвечу на ваш звонок.
Si tu dis "gagnant-gagnant", je ne rappellerai plus jamais.
Вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous.
Я надеялась, вы скажете, что я ошиблась или сделала что-то неправильно.
{ pos ( 192,220 ) } J'espérais que vous disiez { pos ( 192,220 ) } que j'avais fait une erreur ou que je m'y étais mal prise.
Что вы скажете, Тампа?
Qu'est-ce-que vous en dites?
Мне сказали, что вы нам скажете.
On m'a dit que vous pouviez me le dire.
Руки на видное место. Только если скажете мне кое-что.
Je veux voir vos mains.
Все, что вы скажете мне будет конфиденциальным.
Tout ce que vous direz sera confidentiel.
Что скажете?
Qu'en dites-vous?
Что вы им скажете?
Qu'est-ce que vous voulez leur dire?
Вроде того, что когда Фитц спустится к завтраку, Вы отзовете его в сторону и скажете ему все, что угодно, что ему необходимо услышать, Не о том, что он неблагодарный или впечатлительный или что обречен на провал.
Quelque chose comme quand Fitz descendra pour le petit déjeuner, vous le prendrez à part et vous lui direz tout ce qu'il a besoin d'entendre, et pas à quel point il est ingrat ou condamné à l'échec.
Вы скажете ему, что ему необходимо услышать...
Vous lui direz ce qu'il a besoin d'entendre...
Вы скажете ему, что он не должен продолжать военную карьеру, по крайней мере пока.
Vous lui direz qu'il n'a pas à se précipiter sur le rapport mitaire, du moins pas encore.
- Мы надеялись, что вы нам скажете.
- Nous espérions que vous pourriez nous le dire.
Что скажете?
Qu'est-ce que tu dis?
Что вы ему скажете?
- Qu'allez-vous lui dire?
- У вас есть право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может...
Tu as le droit de garder le silence.
Когда придете туда, скажете, что узнали о проблеме от него.
Vous n'aurez qu'à suivre ses instructions.
Что скажете?
Non.
Что-нибудь такое скажете? как ни старайся. ни сзади... как ни крути... вы не мой тип!
Il y a certaines choses qu'on ne peut pas cacher. dans n'importe quel sens... vous n'êtes pas mon type.
При всем уважении, почему вы просто не скажете, что вам нужно от меня?
Sauf votre respect, dites-moi ce que vous voulez de moi.
А что вы скажете насчёт экстренной помощи?
Et les services d'urgence?
- Что скажете?
- Alors?
Я надеялся, что вы это скажете.
J'espérais que vous diriez ça.
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Ce que vous direz pourra être retenu contre vous en cour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]