English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что ты здесь работаешь

Что ты здесь работаешь Çeviri Fransızca

95 parallel translation
- Твоя мать сказала, что ты здесь работаешь.
- Ta mère m'a dit que tu bossais ici.
Я не знал, что ты здесь работаешь.
Je savais pas que tu bossais ici.
Что происходит? Почему ты не сказал, что ты здесь работаешь?
Tu nous le cachais?
Макс. Не знал, что ты здесь работаешь.
- Tu travailles ici?
Знаю. Представь, что ты здесь работаешь.
Tu t'imagines travailler ici?
Я так рад, что ты здесь работаешь.
Je suis si content que vous travailliez ici.
Брат сказал, что ты здесь работаешь.
Mon frère a dit que vous travailliez ici.
Если бы я сказала, что ты здесь работаешь, меня тут же закрыла бы СЭС.
Si je dis que tu bosses ici, on me fait fermer.
Почему ты не сказала нам что ты здесь работаешь? Клянусь Аллахом, это не проблема. Не знаю.
Ma chérie, il fallait dire que tu travailles ici.
Я все еще не могу поверить, что ты здесь работаешь.
- C'est dingue que tu travailles ici.
Лесли мне говорила, что ты здесь работаешь.
Leslie m'a dit que tu travaillais ici.
Мне на работе сказали, что ты здесь работаешь, и я решил...
Quelqu'un du bureau m'a dit que tu bossais là.
Лемон, я слышал, что ты здесь работаешь.
Lemon, j'ai entendu que tu avais un travail ici?
Тайра, я забыл, что ты здесь работаешь.
Un gars s'est pris un train dans "L'Amour à Tout Prix".
Я не знала, что ты здесь работаешь.
Je ne savais pas que tu travaillais ici.
А твоя мать знает, что ты здесь работаешь?
Ta mère sait que tu travailles ici?
- Ты что, теперь здесь работаешь?
- Tu travailles ici maintenant?
Я просто принимаю тот факт, что ты работаешь здесь только 9 месяцев.
Tu n'es là que depuis neuf mois.
Хочу сообщить, что ты здесь больше не работаешь.
Je vous informe que vous dégagez.
Мне сказали, что ты работаешь здесь.
On m'avait dit que tu travaillais par ici, et...
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
On fait des courses. Ta mère nous a dit que tu travaillais ici. Et c'est vrai!
Каждую неделю ты говоришь, что ты потеряешь работу... и ты всё ещё работаешь здесь.
Chaque semaine tu penses perdre ta place et tu es encore là.
- Джо, ты что, работаешь здесь?
- Joey, tu bosses ici?
Я понял, что ты хотел сказать. Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
N'empêche, t'as déjà tout ça... et t'es là avec moi, pour bosser en équipe... dans la ville que t'habites, sur un coup... plus compliqué que prévu.
- Почему ты мне не сказала, что работаешь здесь?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu travailles là?
И ты считаешь, что все еще работаешь здесь?
Et tu crois bosser encore ici?
Я принесла тебе кексов, потому что ты сказал, что работаешь аж из штанов вылетаешь. А тут оказывается, что то время, которое мы могли провести вдвоем, ты просиживаешь здесь с парнями.
Je te fais des brownies pour te réconforter, mais tu préfères passer ton temps avec tes potes!
- Ты здесь не работаешь. Я подумал, что может быть я захочу заняться управлением отеля когда-нибудь, и решил, что здесь я могу научиться.
Je me suis dit que j'aimerais peut-être travailler dans un hôtel, un jour.
Я сказал, что ты здесь уже не работаешь.
Je leur ai dit que tu ne travaillais plus ici.
Поверить не могу, что ты правда здесь работаешь.
Je n'arrive pas à croire que tu travailles ici.
- Ты здесь работаешь? Что...
- Vous travaillez ici?
Послушай, ты здесь работаешь, только потому что твой школьный психолог умоляла меня тебя взять.
Ecoute, la seule raison pour laquelle tu as ce job est parce que ta conseillère d'orientation m'a forcé de te le donner...
Ты работаешь здесь, а это значит, что ты должен знать код на случай пожара.
Vous bossez ici, donc vous connaissez le code, pour les cas d'alarme incendie.
Ты дольше здесь работаешь, и кроме того, приятель из меня лучше, чем бойфренд, так что...
Tu étais là avant moi. Et je suis meilleur coéquipier que petit ami, alors...
Пожалуйста, скажи, что ты не работаешь здесь.
Dis-moi que tu ne travailles pas ici.
Твои родители не против того, что ты работаешь здесь?
Ça ennuie vos parents que vous travailliez dans un tel bar?
Ласточка, я уверена, всё здесь будет прекрасно, только жаль, что ты так много работаешь.
Mon coeur, je suis sûre que cet endroit sera superbe, mais c'est dommage que tu travailles tant.
Дорогая, не обижайся но мы уже начали думать, что ты тоже здесь не работаешь.
Ecoute, ce n'est pas pour me plaindre, mais on commencait à penser que toi non plus.
- Ты же вроде говорила, что больше здесь не работаешь.
Tu devais plus travailler ici.
На этой неделе ты работаешь с ними, но работать ты будешь здесь, потому что...
Cette semaine, tu les aideras, parce que...
- Ты что, Мэтр, работаешь здесь?
Tu travailles ici? Oui.
Что ты здесь делаешь? Я думала, ты сегодня работаешь допоздна.
Qu'est-ce que tu fais là?
Каррега... ты забыл, что ты здесь больше не работаешь?
Carrega, tu te souviens que tu travailles plus ici?
Я знаю, ты работаешь на Аль-Каиду, Юсуф... Потому что у меня здесь фотографии, где ты загружаешь пояса в свой фургон.
Je sais que vous travaillez pour Al Qaida, Yusuf, parce que j'ai des photos de vous chargeant des gilets dans votre camion.
Что ты здесь делал? На кого работаешь?
Alors, sur quoi vous bossez?
За все те годы, что ты работаешь здесь, сейчас ты впервые осталась без парня.
C'est la première fois que tu es célibataire depuis que tu travailles ici.
Я хотел сделать вид, что работаю здесь, но, похоже, ты сама работаешь здесь, и тебя не обманешь.
J'allais dire que je travaille ici Mais il semble que vous ne travaillez ici. Donc, vous savez qu je ne travaille pas ici.
Увидел твою фотографию на одной из реклам на остановках и догадался, что ты, вероятно, здесь работаешь.
Salut, Jules!
Ты здесь не для того, чтобы улучшать планировку офиса. Ты здесь, чтобы быть тихой и притворяться, что ты работаешь, и тащить от пяти до десяти бутылок воды из комнаты отдыха в конце каждого дня.
Tu n'es pas là pour réorganiser le bureau, mais pour ne pas te faire remarquer, en prétendant que tu travailles, et voler entre 5 et 10 des vitamin waters qui sont dans la salle de pause, à la fin de chaque journée.
Я делаю это с тех пор, как ты здесь работаешь, так что Да.
Je le fais depuis que tu as commencé à travailler ici, alors oui.
Да? София сказала, что ты здесь работаешь.
Sophia m'a dit que tu travaillais ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]