English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что ты хочешь делать

Что ты хочешь делать Çeviri Fransızca

535 parallel translation
Что ты хочешь делать?
Que veux-tu faire?
Что ты хочешь делать сейчас?
Qu'est-ce que tu veux faire maintenant?
Ты знаешь, что ты не хочешь делать Но ты не знаешь, что ты хочешь делать
Intéressant. Ce que tu ne veux pas faire, tu le sais bien.
Я не знаю, что ты хочешь делать.
Je me demande bien ce que tu vas devenir.
Что ты хочешь делать? О чём ты мечтаешь?
Que veux-tu faire de ta vie, tes rêves?
- Что ты хочешь делать?
- Que veux-tu faire?
Давай, я знаю это то, что ты хочешь делать.
Je sais que tu le désires.
И тогда ты можешь делать всё что ты хочешь делать.
Tu peux faire ce que tu veux.
- Чего? Что ты хочешь делать?
- Qu'est-ce que tu fais?
Что ты хочешь делать? Я понимаю, почему ты злишься на меня.
- Je sais pourquoi vous m'en voulez.
Я даю тебе все, о чем ты просишь. Позволяю делать все, что ты хочешь.
J'essaie de te donner tout ce que tu veux, et je te laisse libre.
Впрочем, ты вольна делать всё, что хочешь.
D'ailleurs, tu es libre.
Я не прошу тебя делать что-то, что ты не хочешь.
Je ne te demanderai pas de faire ce dont tu n'as pas envie.
Ты не хочешь сказать мне, что ты собираешься делать?
Qu'as-tu l'intention de faire?
- Ты всегда заставлял меня делать все, что хочешь ты.
J'ai toujours fait ce que tu voulais.
- Тогда что же ты хочешь делать?
On fait quoi, alors?
Ты хочешь делать пластик. Что это докажет?
Te voilà lancé dans la matière plastique.
Или ты хочешь позвать мамочку и спросить у неё, что тебе делать?
Ou tu veux appeler maman et lui demander des conseils?
- И что ты хочешь с ней делать?
- Qu'allez-vous en faire?
Да, ты можешь идти и делать, что хочешь... Но завтра - забудь о графине Кавалларо, о министерской жене, о дочери главного редактора. И о танцовщицах...
Oui, mais toi, dès demain, c'en est fini de la comtesse Cavallaro, de la femme du député, de la fille de l'éditeur et des danseuses.
Ну, а что же ты хочешь делать?
Qu'est-ce que tu veux faire alors?
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
Tu le sauras plus tard. Mais tant que tu ne sais pas, tu feras ce que je veux.
Джулиана, скажи мне, чего ты хочешь? – Что ты будешь делать?
Giuliana, qu'envisagez-vous de faire?
Они не могут заставить тебя делать то, что ты не хочешь.
- Ils ne peuvent rien vous faire faire.
Если ты не хочешь стать жертвой судебной ошибки, будешь слушаться, и делать то, что я скажу.
Je te conseille d'être sage, si tu ne veux pas être victime d'une erreur judiciaire,
Что прекрасно, так это делать все, что ты хочешь. Но вам нужно разрешение.
ce qui est bon, c'est de faire ce qui vous plaît qu'on on veut... mais vous vous ne pouvez pas, il vous faut une permission ah oui!
Ты можешь делать со мной всё что хочешь.
Vous pouvez me faire ce qui vous plaira.
- Мне все равно. Хочешь ты или нет, ты будешь делать то, что я прошу.
Tu feras tout ce que je voudrai, que ça te plaise ou non...
Но ты-то можешь делать, что хочешь.
Mais vous, c'est différent.
А ты что будешь делать? Хочешь выстрелить первым?
C'est vous qui allez tirer en premier?
Ты - ты хочешь поджечь свой гребаный лифчик, хорошо... но что ты собираешься делать с автоматом?
Toi, tu veux foutre le feu à ton putain de soutien-gorge, ok, mais qu'est-ce que vous allez foutre avec un pistolet-mitrailleur?
Тебе не нужно делать что-либо, чего ты не хочешь. Кроме пребывания в суде в Нью Хэмпшире за краденое.
Rien ne t'oblige à faire ce que tu ne veux pas faire, sauf de te présenter devant le tribunal du New Hampshire pour répondre à une accusation de recel et de complicité.
Все остальное, что ты будешь делать, ты будешь делать только потому, что хочешь.
Libre à toi ensuite de faire tout ce que tu veux.
Но я знаю, что нам делать. - Что ты хочешь?
J'ai une idée.
Если это то, что ты хочешь, Конрад, то ты должен это делать.
C'est différent pour toi sans doute et si c'est ce que tu veux...
И ты говорил, что не хочешь быть звездой, потому что ненавидишь звездную систему, а мы сказали, что выбора тебе делать и не придется.
Et toi qui nous serinais que tu voulais pas être une star parce que tu pouvais pas blairer le star system! Alors on te disait que t'avais pas le choix. Et qu'est-ce que tu fais maintenant :
- И что ты хочешь с ними делать?
Tu veux en faire quoi?
Собираешься в Гаосюн? Что ты хочешь там делать?
Qu'est-ce que tu vas faire à Kaohsiung?
Что ж, тогда тебя выставят из школы и ты будешь волен делать что хочешь.
S'il n'est pas convaincu, attendez de quitter cette école, et vous ferez ce que vous voudrez.
Ну, знаешь, ты можешь делать что хочешь. Ага.
- Faut faire ce qu'il faut.
Ты что хочешь делать?
Que veux-tu faire?
Пить не хочешь ты не притронулся к воде, не стал пить апельсиновый и фруктовый сок. Что мне с тобой делать?
T'as pas touché à l'eau, au jus d'orange, qu'est-ce que je dois faire?
Скажи мне сам, что мне с тобой делать? Чего ты хочешь?
Qu'est-ce que je dois faire?
" ы не хочешь пойти на вечеринку. ј что ты хочешь делать?
Bois ton cafι au lait.
Ты повесил знак, значит можешь делать что хочешь.
Il vous permet d'agir à votre guise.
Ты можешь делать все, что хочешь, но пусть твои люди не стоят у меня на пути.
Faites ce que vous voulez de votre côté... mais déBarrassez-moi de vos troupes.
Но я не буду это делать, потому что ты не хочешь.
Mais je ne le ferai pas juste parce que vous ne voulez pas le faire.
Но если ты подождёшь ещё 60 секунд, то станешь на 100 долларов богаче. Ты вправе делать то, что хочешь.
Mais si tu attends 60 secondes avant de le faire, tu seras plus riche de 100 $.
Ты делаешь то, что хочешь делать. Никого не слушаешь.
Vous êtes bornés, arrogants.
Делай то, что ты хочешь делать.
Fais ce que tu dois faire.
Ты должна делать то, что хочешь.
Fais ce que tu veux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]