English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что ты хочешь сделать

Что ты хочешь сделать Çeviri Fransızca

737 parallel translation
Что ты хочешь сделать с собакой?
Qu'allez-vous faire é mon chien. Rendez-le-moi!
Скажи, что ты хочешь сделать, Джонни. Я пойму.
Dites-moi ce que vous voulez faire, je comprendrai.
Что ты хочешь сделать? Согреть лапы?
Tu te réchauffes?
Что ты хочешь сделать?
Qu'avez-vous fabriqué?
Что ты хочешь сделать, отправить её на восток?
Tu l'enverras dans l'est?
Ну, и что ты хочешь сделать? - Как насчёт Му?
Que veux-tu faire?
Что ты хочешь сделать?
Que veux-tu qu'on fasse?
Что ты хочешь сделать?
- Qu'est-ce que tu vas faire?
- Стоп, что ты хочешь сделать?
Une minute. Qu'êtes-vous censé faire?
- Что ты хочешь сделать Слине?
- Que veux-tu faire à Selina?
В путь. я знаю, что ты хочешь сделать. я согласен.
Je l'accepte.
Что ты хочешь сделать, спрятать меня?
Alors tu veux me mettre au vert?
- Что ты хочешь сделать с моими волосами?
Comment je me coiffe?
Я думаю, то что ты хочешь сделать с Бобом...
Ce que tu veux faire à Bob est...
- Что ты хочешь сделать?
- Qu'est-ce qu'on en fait?
Что ты хочешь сделать?
Qu'est-ce que tu fais?
Что ты хочешь сделать?
Qu'est-ce que tu vas faire, maintenant?
Подумай о том, что ты хочешь сделать!
Réfléchis à ce que tu fais, OK? Réfléchis à ce que tu fais!
Я знаю, что ты хочешь сделать больше всего.
Tu sais ce qui est le plus drôle au monde?
Что ты хочешь сделать?
À quoi joues-tu?
Знаю, что ты хочешь сделать, Рамон.
Je sais ce que tu vas faire.
Ты уверен, что хочешь это сделать?
En êtes-vous certain?
- Только то, что я спросил. Ты хочешь сделать картину о мусорных контейнерах.
Tu veux faire un film sur la faim...
О, я знаю, ты многое хочешь сделать для Джеми, но, если честно, Дэнни мне кажется, что твои попытки найти ему девушку, не совсем то, что надо.
Je sais que vous voulez faire beaucoup pour Jamie, mais je ne vois pas en quoi c'est la chose à faire.
Извини, Ал, выглядит так, будто ты хочешь что-то сделать с милашкой!
Tu devrais pas faire ça, Al, mais puisque tu t'y mets...
ћало тебе, ока € нный, что ты молодость мою погубил, а сейчас вдовой сделать хочешь?
Et maintenant tu veux me faire veuve?
Если ты хочешь подняться... ты должен мне сделать что-нибудь.
Si tu veux te lever... tu dois faire quelque chose pour moi.
Ну так линчуй меня, или убей меня, или что ты там ещё хочешь со мной сделать.
Alors lynchez-moi ou tuez-moi, peu importe.
- Что конкретно ты хочешь с ним сделать?
- Qu'est-ce que tu comptes en faire?
Ты хочешь поговорить о том, что я должен сделать или что?
Tu marches avec moi, oui ou non?
Что ты хочешь ещё? Что я ещё могу сделать?
Que veux-tu que je fasse encore?
Я его боюсь. Да, но именно то, что ты этого избегаешь, стоит у тебя на пути, когда ты хочешь что-нибудь сделать.
Je sais, mais en l'évitant, vous vous empêchez de faire quoi que ce soit.
Почему ты хочешь покончить с собой вместо того, чтобы сделать то, что мы должны?
Pourquoi vouloir vous tuer au lieu d'accomplir le travail?
Что ты хочешь? Я не знаю, что еще сделать.
Qu'est-ce que tu veux que je fasse encore pour toi?
И что же ты хочешь сделать?
Mais quoi, au juste?
Пабло, я готов сделать то, что ты хочешь, но ты должен научить меня давать то, что тебе нужно.
Je ferai ce que tu veux, mais apprends-moi à te satisfaire. Ça ne s'apprend pas.
Ты не отвечаешь, значит, ты не дома, или дома, но не хочешь разговаривать, Или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
Le fait que tu ne répondes pas me porte à croire que, a ) tu n'es pas là, b ) tu es là, mais tu ne veux pas me parler, ou c ) tu meurs d'envie de me parler, mais tu es coincée sous une armoire.
Но ты могла бы что-нибудь сделать из него. Ну, это не совсем то, что тебе нравиться, но с ним можно сделать все, что хочешь.
Il n'est pas du tout ton père et l aurait espéré pour vous, je suis d'accord, mais sûrement, vous pourriez faire quelque chose de lui?
- Что ты хочешь сделать, Марвин?
Que fais-tu?
Ну что ты как старая дева. Хочешь подняться сюда и сделать сам?
Tu venir le faire toi-même?
Ты не хочешь сделать что-либо другое?
Tu n'as pas envie de faire une autre chose?
С нашей бюрократией быстрее не сделать. - Не спеши, и ты получишь всё что хочешь.
Je te règle tout ça.
Ты что. хочешь это сделать?
Pourquoi, tu veux le faire?
Понимаешь, ты пытаешься сделать что-то хорошее. Ты хочешь быть хорошим человеком, но это уже слишком.
J'essaye de rendre service, d'être bonne, mais ça, je ne peux pas.
Ты уверена, что хочешь это сделать?
Es-tu sûre de vouloir faire ça?
Я знаю, ты не хочешь это слышать, но я думаю, лучшее, что ты можешь сделать, - вернуться к работе.
Tu ne me crois pas mais la seule chose à faire c'est de te remettre au travail.
Ну и что ты хочешь с этим сделать? Прекрати, Юбер.
Tu vas en faire quoi?
Что ты хочешь с этим сделать?
Arrête!
Но вот что я скажу. Если мне придётся выбирать между тобой и бедолагой, жену которого ты хочешь сделать вдовой Тогда, брат, не обессудь.
Mais je te dis, si c'est entre toi et un pauvre type dont tu vas rendre la femme veuve... tu y passes.
Я не знаю, что ты хочешь с ним сделать, сколько раз я должен тебе повторять.
Combien de fois je dois te le répéter?
Всё, что ты должна сделать, это показать мне, что ты хочешь это яблоко больше всего на свете. Не сдавайся.
Montre-moi juste que tu veux cette pomme plus que tout au monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]