English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что ты хочешь увидеть

Что ты хочешь увидеть Çeviri Fransızca

117 parallel translation
Но ты можешь там увидеть то, что ты хочешь увидеть.
Ah, mais on y voit ce qu'on veut y voir.
Бери, но только скажи мне, что ты хочешь увидеть.
Oui, tant que vous me dites ce que vous voyez.
- Что ты хочешь увидеть сначала?
Que veux-tu voir en premier, petit?
Ну хорошо, что ты хочешь увидеть?
Bon, qu'est-ce que vous voulez voir? Vous voulez voir...
Все, что угодно, что ты хочешь увидеть или сделать, просто скажи.
Si tu veux voir ou faire quoi que ce soit, tu n'as qu'à le dire.
Что ты хочешь увидеть?
- Tu vois quoi?
Ты говоришь машине что ты хочешь увидеть, например... Ну, всё, что угодно.
On dit à la machine ce dont on veut rêver, n'importe quoi...
А что ты хочешь увидеть?
Qu'est-ce que tu croyais que tu allais voir?
Что ты хочешь увидеть? Он пытается что-то сказать.
Il essaie de nous dire quelque chose.
Так что ты хочешь увидеть?
Alors qu'est-ce que tu veux?
- Что ты там хочешь увидеть?
- Que cherches-tu?
Я же сказал что приеду. Ты сказала что хочешь меня увидеть, а я хотел увидеть тебя.
Tu avais envie de me voir, et je le désirais aussi!
Убедить меня в том, что ты можешь видеть пять, или ты действительно хочешь их увидеть?
Me persuader que vous pouvez en voir cinq, ou de réellement les voir?
Знаешь, если упасть с этого дерева, то можно и хвост сломать. Ты хочешь увидеть, что там происходит или нет?
On va se couper la queue en tombant.
Что ты хочешь, чтобы я сделал? Хочешь увидеть голой Речел?
Que veux-tu que je fasse?
Ты уверена, что не хочешь увидеть его?
Vous êtes sûre que vous ne pas voir pour vous-même?
И что ты там хочешь увидеть?
Pourquoi?
Я знаю, что ты хочешь снова увидеть свою семью.
Vous voulez revoir votre famille.
Смотря что ты хочешь... увидеть. Смотря что...
Quel genre de choses tu recherches?
Что ты хочешь увидеть в первую очередь?
Tu veux voir quoi d'abord?
- Ты хочешь увидеть что-то?
- Tu as vu ce que j'ai, Papy?
[Ты уверен, что не хочешь увидеть Марию? ]
Que fais-tu de Maria?
Ты не хочешь перевернуть это, что бы я смог увидеть?
Tu peux enlever ça, que je voie?
Что ещё ты хочешь увидеть?
- Comment ça?
Ты сказал, что хочешь увидеть проблески счастья в чьих-нибудь глазах.
T'as dit que tu voulais voir de la joie dans les yeux de quelqu'un.
Так что если хочешь снова её увидеть, ты вернёшься и уговоришь своего хорошего друга Эссама взорвать себя.
Alors si vous voulez avoir une chance de la revoir, vous allez devoir aller convaincre votre bon ami Essam de se faire exploser.
Любовь рядом если ты хочешь чтобы она была. Просто нужно увидеть, что она завёрнута в красоту и спрятана между секундами твоей жизни.
L'amour est là où vous le souhaitez, enveloppé au sein de la beauté et dissimulé derrière chaque seconde de votre vie.
Ты хочешь увидеть, что случится?
Tu veux voir ce qu'il va se passer?
Ты что не хочешь увидеть Логана после шести дней без душа?
Je n'en sais rien.
Мне кажется, я не совсем соответствую тому, что ты хочешь во мне увидеть, и... я больше не могу мириться с тем, что не оправдываю твоих ожиданий.
Je ne suis pas à la hauteur de celui que tu voudrais que je sois et... je peux plus supporter de te décevoir tout le temps.
Я забрал его, и если ты ещё раз хочешь его увидеть, иы будешь держать рот на замке и слушать то, что я хочу сказать.
Je l'ai pris, et si jamais vous voulez le revoir, vous vous tairez et écouterez attentivement ce que j'ai à dire.
Лучшие дни Дэви уже миновали, но... если ты хочешь увидеть настоящего бойца, В слюнях и крови, дерущегося как буйвол, он то, что нужно.
Davie n'était plus tout jeune, mais si tu voulais voir un vrai boxeur, des tripes et des couilles de taureau, y avait pas mieux que lui.
Хочешь ли ты сказать мне что-нибудь еще, что я не могу увидеть собственными глазами, посмотрев вон туда, Капитан?
Y'a-t-il autre chose que vous désirez me dire que je ne puisse voir par moi-même, Commandant?
Слушай, дело в том, что если ты хочешь когда-нибудь увидеть дневной свет, ты должен дать что-то ценное.
Écoutez, le fait est que si vous voulez revoir la lumière du jour, il faudra me donner quelque chose.
Ты просто озвучиваешь то, что хочешь увидеть, а потом говоришь "клик!"
Vous demandez ce que vous voulez, et vous dites "clic".
Ты ведь не хочешь увидеть, что я ел на завтрак?
Qui veut lire ça au petit déjeuner?
Что, ты хочешь устроить комедийный арест, увидеть своё имя в колонке причудливых новостей?
Tu veux du "Grand Guignol?" Voir ton nom à la rubrique "Faits Tordus"?
Это значит, что биопсия печени, даже при богатом воображении, не относится к рискованным тестам, поэтому спрашивая моего разрешения, ты попросту тратишь моё время и хочешь увидеть, какая у меня будет реакция?
Une biopsie hépatique n'est pas un examen considéré dangereux. Donc vous me faites perdre mon temps et vous vous demandez comment je vais réagir.
Никакого давления... Разве что если ты не хочешь увидеть моего маааленького друга...
Sauf si tu veux voir mon épée.
Ты на 100 % уверен, что хочешь это увидеть?
T'en es sûr à 100 %?
- Потому что ты сумасшедшая! - Хочешь увидеть сумасшествие?
- Tu veux voir crazy?
О, так ты хочешь увидеть, что ты можешь с этого получить?
Oh, alors tu veux voir à quoi tu peux échapper?
- И если ты, правда, хочешь это увидеть, ты знаешь, что можешь прийти на игру. Но, уверен, просить тебя об этом будет слишком для тебя.
- Si tu veux voir ça, tu pourrais rester pour le match, mais je suis sûr que ce serait bien trop te demander.
Ну так что ты выбираешь, старая гарпия? Хочешь ещё раз увидеть сына?
Vous voulez revoir votre fils?
Спасибо, что нашла время, чтобы увидеть меня. Что ты хочешь?
- Merci de me recevoir.
И иногда ты видишь лишь то, что хочешь увидеть.
Et que, parfois, on voit ce qu'on a envie de voir.
Ты что, не хочешь его увидеть?
- Quoi, tu ne veux pas le voir?
Ух ты. А что думаешь ты? Кого ты хочешь увидеть в нашем ребенке?
Eh bien, je ne vomirai pas pendant des mois... juste pour que cet enfant puisse se casser la jambe.
Ты не думала сделать что-нибудь значительное для него или показать ему как сильно ты хочешь его увидеть?
As-tu pensé à faire quelque chose de mieux pour lui ou lui montrer combien tu veux le voir?
- Нет! Ты хочешь увидеть своего создателя, Кайл, потому что я буду рядом с тобой.
Tu veux rencontrer ton créateur, je t'accompagne.
Алекс останется со мной. Можешь притвориться, что делаешь это, чтобы защитить её и Питера, но мы оба знаем истинную причину. Ты хочешь увидеть, что внутри.
Alex sera à côté de moi. mais on sait tous les deux... que tu veux savoir ce qu'il y a à l'intérieur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]