English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что ты хочешь услышать

Что ты хочешь услышать Çeviri Fransızca

352 parallel translation
А что ты хочешь услышать?
Que veux-tu entendre?
Что ты хочешь услышать? Что я был ребёнком?
Je me suis conduit comme un gosse.
- Ясно? - Да. Итак, что ты хочешь услышать?
Quand on bosse pour Dutch, on se sape.
А что ты хочешь услышать, Мам? - Правду!
Je veux que tu me dises la vérité.
- Нет, всё что ты хочешь услышать - это то, как здорово здесь!
Tu veux seulement que je te dise qu'ici, c'est extra.
Что ты хочешь услышать? Что иногда я думаю пустить пулю в рот?
Tu veux savoir... si j'ai envie de me manger une bastos?
Восточные женщины говорят тебе то, что ты хочешь услышать.
Les Asiatiques, elles disent et font ce que tu veux.
Это то, что ты хочешь услышать?
C'est ce que tu voulais entendre?
Это не то, что ты хочешь услышать о своем отце.
Tu aimerais qu'on te dise ça de ton père?
- Может это не то, что ты хочешь услышать... - Хочу.
C'est pas ce qu'il faut parce que tu es en pétard.
Потому что думала, это то, что ты хочешь услышать...
C'était ce que vous vouliez entendre.
Малдер, этот человек говорит тебе то, что ты хочешь услышать.
Cet homme te dit ce que tu veux entendre.
Что ты хочешь услышать?
Que veux-tu que je dise?
- Что ты хочешь услышать?
- Que veux-tu que je te dise?
Вот что ты хочешь услышать?
C'est ce que tu veux entendre?
Что ты хочешь услышать?
- Que veux-tu me dire?
Что ты хочешь услышать?
Que veux-tu que je te dise?
Они говорят тебе то, что ты хочешь услышать...
Ils te disent tout ce que tu veux :
Не знаю, что ты хочешь услышать. У меня просто нет ответа.
Je sa ¡ s pas ce que tu veux que je d ¡ se... ma ¡ s je pouva ¡ s pas... savo ¡ r.
Что ты хочешь услышать?
Que veux-tu entendre?
Что ты хочешь услышать? Рагнейдур?
De quoi veux-tu parler, Ragnheidur?
Что ты хочешь услышать?
Que veux tu que je te dise?
Что ты хочешь услышать? ! Что я гей?
- Que c'est que tu veux je te dise, hein?
Я хочу услышать то, что ты хочешь сказать. Пусть даже ты ненавидишь меня.
Me voici, je t'écoute volontiers, même si tu me hais
Что ты хочешь услышать?
Écoutez.
Что ты хочешь от меня услышать?
Que veux-tu que je te dise?
Что ты хочешь услышать?
T'es content?
Что еще ты хочешь услышать?
Que veux-tu que je te dise?
Что ты хочешь от меня услышать?
Que puis-je y faire?
Что ты хочешь от меня услышать?
Comment vais-je oublier?
Я говорю то, что, по моему мнению, ты хочешь услышать.
Je dis ce que tu aimerais entendre.
Я говорил тебе... однажды ночью мы лежали в постели. Меня от нее отвратило... потому что свет падал так, что вдруг она стала похожа Макса Шмелинга. Что ты хочешь от меня услышать?
je t'ai raconté qu'une nuit, au lit, j'en ai plus eu envie parce que sous la lampe elle ressemblait à Max Schmeling.
Что ты хочешь от меня услышать?
Que te dire?
Что ты хочешь от меня услышать?
Vas-y, essaie de la vendre.
Ты уверена, что хочешь услышать об этом?
- Vous êtes sûre?
И услышать от тебя, что ты хочешь быть женат на одной из них...
Me dire que tu veux... en avoir une pour épouse...
Ты хочешь услышать, что я узнал, что Итен вернулся к своему бывшему?
Tu veux que je te dise qu'Ethan ressort avec son ex?
Ты хочешь услышать, что я узнал об этом после того, как я его поцеловал?
Et que je l'ai découvert après l'avoir embrassé?
Эми, что ты хочешь от меня услышать? Я же вижу, что хочешь.
Amy... dis-moi quoi dire, visiblement tu as quelque chose en tête.
Я не знаю что ты хочешь от меня услышать.
Que veux-tu que je dise?
И что ты хочешь от меня услышать?
Que veux-tu que je te dise?
Что ты от меня хочешь услышать?
Que veux-tu que je dise?
- Что ты хочешь от меня услышать?
Tous les deux? Que veux-tu savoir?
Хорошо, Кэл, что ты хочешь от меня услышать?
D'accord, Cal. Que veux-tu savoir?
Что ты хочешь от меня услышать?
Que voudrais-tu que je dise?
Ты, как и твоя мать, слышишь лишь то, что хочешь услышать!
On dirait ta mère!
- Что еще ты хочешь услышать?
- Qu'est-ce qu'il te faut de plus? - Attends.
Что ты хочешь от меня услышать?
Que veux-tu entendre?
А что ты от меня хочешь услышать? Размалюй лицо и едь на родео?
Que t'as tous les atouts en main et que c'est la direction à prendre?
Нет, Лили, я имею в виду... как я уже сказал, я не знаю, когда это будет, так что, пожалуйста, я был бы рад услышать то, что ты хочешь сказать.
Non, Lily, je veux dire, comme je l'ai dit, je ne sais pas quand je reviendrai, donc je t'en prie, j'adorerais entendre ce que tu as à dire.
Это всё? - А что ты хочешь от меня услышать?
- Qu'est-ce que je devrais dire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]