English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что у вас происходит

Что у вас происходит Çeviri Fransızca

252 parallel translation
Вспомогательный пульт, что у вас происходит?
Impossible, capitaine.
Что у Вас происходит?
Que se passe-t-il?
- Что у вас происходит?
- Que se passe-t-il entre vous deux?
– Что у вас происходит?
- Il y a un problème? - Oh, non.
Первый седьмому. Что у вас происходит?
Unité 7, la situation.
Что у вас происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Мостик - Ниликсу. Что у вас происходит?
Neelix, que se passe-t-il?
- Что у вас происходит?
C'est quoi ce cirque?
Интересно, а что у вас происходит в мозгу, когда вы их мочите?
A quoi pensez-vous en effaçant quelqu'un?
Что у вас происходит?
Qu'y a-t-il?
Что у вас происходит?
Que se passe-t-il?
- Что у вас происходит?
- Qu'est-ce que vous foutez?
Отвечай, что у вас происходит.
Comment ça se passe là-haut?
Что у вас происходит?
- Vous faites quoi?
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
Si un doute subsiste, lieutenant... vous devriez savoir que M. Denver ou moi ne faisons pas partie de ces gogos... qui ont des liaisons romantiques avec d'autres personnes.
Не знаю, что там у вас происходит, но лучше бы вы поторопились.
Je ne sais pas ce qui se passe là-haut, mais dépêchez-vous!
Что у вас происходит?
Scotty, l'intrus est dans votre zone.
Что там у вас происходит?
- Que se passe-t-il entre vous?
Что там у вас происходит?
- Thanks. - Qu'est-ce qu'il se passe?
У вас будут моменты, когда вы не будете верить, Что то, что с вами происходит - правда.
" Il est parfois difficile de croire à ce qui arrive.
Что тут у вас происходит?
- Qu'est-ce qu'on attend?
Что там у вас происходит, лейтенант?
Qu'est-ce qui se passe lieutenant?
Что тут у вас происходит?
- C'est quoi, ce bordel?
Черт, да что тут у вас происходит?
Quel cirque, chez vous!
Ну что ж, если я буду выбирать То я имею права знать, что тут у вас происходит
Eh bien, si je dois choisir, je pense avoir le droit de savoir ce qui s'est passé.
- Сохраняйте своё положение. Повторяю. - Что у вас там внизу происходит?
Maintenez votre position.
Хорошо, попробуем в следующий раз, что там у вас происходит?
Cherche la provenance.
Что происходит у вас в голове? "
Qu'avez-vous en tête? "
[ "Гражданская оборона" ] Коммандер, что там у вас происходит? Мы получили запись сообщения от гал Дуката, в котором говорится - о мятеже рабочих в блоке обработки.
- Nous avons un message de Gul Dukat concernant une révolte d'ouvriers dans l'unité de traitement.
- Управление, что у вас там происходит? - Что?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Что у вас там происходит?
Mon cul, elle tournait pas! Qu'est-ce qui se passe?
- Подождите, здесь что-то происходит. - У Вас есть право на адвоката.
Il se passe un truc grave...
- Что у вас там происходит?
- Du nouveau?
Что там у вас происходит?
La ferme!
Что там у вас происходит?
Que se passe-t-il, là-dedans?
Амаро, что у вас там происходит?
Amaro, que se passe-t-il?
Что у вас там происходит?
Que se passe-t-il?
Что у вас тут происходит?
Comment ça va?
Я не знаю, что происходит у вас с мужем... и надеюсь, что со взрослой выгульщицей собак.
Je ne sais pas ce que fait ton mari... avec cette personne... une adulte, j'espère.
Я не знаю, что происходит у вас с мужем и надеюсь, что со взрослой выгульщицей собак.
Je ne sais pas ce que fait ton mari... avec cette personne...
Что происходит у вас тут?
Qu'est-ce que vous faites?
Я знаю гораздо больше вас о том, что там происходит, и у нас никаких средств связи, если что-то пойдет не так.
Je connais mieux la situation, sans compter que nous ne pourrons pas communiquer.
- Ради Бога, что здесь у вас происходит?
- Mais bon sang, que se passe-t-il?
Я в курсе того, что происходит у вас с этим мужчиной. И я приехала это остановить.
Je suis au courant pour toi et lui et je veux que ça cesse.
Что у вас происходит?
Qu'est-ce qui se passe, là?
У вас есть врождённый талант увидеть то, что скрыто под верхним слоем и увидеть то, что в самом деле происходит.
- Eh bien... - Il était génial, Jack. Génial.
- Лана позвонила и рассказала мне, что у вас, ребят, происходит.
- Lana a appelé... et m'a dit ce que vous faisiez.
Да что у вас здесь происходит?
Ca va pas, chez vous?
- Что у вас там происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Я слышу всё что происходит у вас во дворе
J'entends tout depuis chez moi.
Что у вас там происходит! ?
- Il y a quelqu'un là-haut ou je dois me débrouiller seule?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]