English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что у нас здесь

Что у нас здесь Çeviri Fransızca

721 parallel translation
Что у нас здесь?
Qu'est-ce que c'est que celui-là?
Нам ведь повезло, что у нас здесь хорошая погода.
Quelle chance de ne pas être chez nous en cette saison.
Что у нас здесь?
Qu'est-ce que c'est?
Что у нас здесь?
Qu'avons-nous là?
[Мужчина] Эй, посмотри, что у нас здесь, Джон.
Hé, regardez ce que nous avons ici, John.
То, что у нас здесь произошло это взаимное непонимание.
Le mal vient du manque de communication.
Так, а что у нас здесь А?
Qu'avons-nous ici? A vous.
Посмотрим, что у нас здесь.
Regardez-moi ça.
Что у нас здесь, есть что-нибудь занятное?
Et ici, quoi de passionnant?
Что у нас здесь...
Et maintenant, ce que vous avez là...
Я рад что ты это сказала, потому что у нас здесь речь идёт явно не о любви.
Je suis d'accord avec vous mais ce qu'il y a entre nous ce n'est pas de l'amour.
Что у нас здесь?
Mais qui voilà?
Так, посмотрим, что у нас здесь. Ростбиф. Обычно он неплох.
Voyons un peu ce qu'on a là, du rosbif, d'habitude il est pas mal.
Не думаю, что в Денвере хотя бы упоминали о той трагедии, что у нас здесь произошла зимой 1970-го года.
on ne vous a rien dit à Denver... de la tragédie survenue ici, l'hiver 70?
Понимаю, сержант, но дело в том, что у нас здесь проблема.
Oui, mais voyez-vous, sergent, nous avons un grave problème.
Я не знал, что у нас здесь работают расисты.
J'ignorais totalement que quelqu'un de raciste travaillait chez nous.
Что у нас здесь?
Qu'est-ce que tu as pris?
Так, посмотрим, что у нас здесь?
Voyons, qu'est-ce qu'on a là?
¬ от так, ƒжорджи-малыш! Ќу, что у нас здесь?
Alors Georgie, qu'est-ce qu'on a dans sa musette?
Минуточку минуточку, а что у нас здесь, господа?
Qu'est-ce qui se passe?
Что у нас здесь?
Voyons voir...
Посмотрим, что это у нас здесь.
Voyons ce qu'on a là.
У нас, конечно, бывают разногласия в делах, но что касается морали, здесь мы с тобой схожи.
On s'est pas toujours entendu tous les deux... question business. Mais on s'est toujours estimé... au point de vue moralité, hein!
Я знаю... Давайте уберемся здесь, а потом посмотрим, что у нас получится!
On va leur faire une surprise et nettoyer la maison.
Сегодня у нас здесь девушка, и ей будет адресовано столько внимания что вы девушки можете пойти и выцарапать ей глаза.
Qu'on braque un spot sur l'heureuse élue ici présente, que vous puissiez lui arracher les yeux.
Но никто не избежит наказания. Я полагаю, что у всех нас есть свой суд вот здесь :
Nous avons tous un tribunal intérieur.
У нас здесь есть все, что нам нужно.
Il y a tout ce qu'il faut ici.
А что ты скажешь на то, что Айвенго у нас в плену и находится здесь?
Cela vous ferait quoi de savoir qu'il est lui aussi prisonnier?
Что это у нас здесь?
Que trouvons-nous ici?
Здесь у нас машина и в ней кое-что...
En bas, il y a une auto avec de la marchandise.
Что это у нас здесь?
Qu'est-ce que c'est?
Князь, мы узнали, что вы здесь и пришли отдохнуть. И еще у нас есть просьба.
Prince nous vous savions ici et nous sommes venus nous reposer et aussi vous demander quelque chose
У нас здесь все по-спартански, так что простите, но уверен, вы оба привыкли к боевым станциям.
Les quartiers sont très rudimentaires ici, veuillez pardonner cela, mais je suis sûr que vous êtes tous les deux habitués aux stations de combat.
Что у нас здесь?
Ulysse lui attrape l'épaule et le retourne. ULYSSE : Qu'avons-nous là?
Но это лишь пять процентов того, что на самом деле у нас здесь есть.
Mais ce n'est que 5 % de ce qu'on a vraiment ici.
У нас нет топлива. Что ж, похоже, теперь ясно, кого мы оставим здесь.
Nous n'aurons plus à désigner ceux qui doivent rester.
Потому что здесь холодно и тихо, и глаза у нас завязаны.
Parce qu'il fait si froid ici, et si tranquille, et nous avons été couverts nos yeux.
У нас есть один шанс У него не боковое кресло, так что сначала вылетит кусок фюзеляжа здесь.
On a la chance qu'il ne soit pas du côté couloir. D'abord, ça emporterait un bon morceau du fuselage.
А известно вам, что у нас один из лучших треков в этой части страны - прямо здесь, у границы штата?
On a l'un des meilleurs circuits de la région. Pas loin de la frontière. Vraiment?
И не знал, что здесь у нас с папой тайник.
Il ne savait pas que Père avait une cachette.
Одна из самых сильных, что были у нас здесь за многие годы.
Une des plus terribles qu'on ait eues.
Но как можно говорить, есть ли у нас гарантия того, что бастующие здесь и президиум МКС не будут, так сказать, признаны - не хочу даже повторять ; вы использовали слово "преступниками".
Comment pouvez-vous soupçonner que nous accuserons les ouvriers d'être des criminels?
Остановитесь, у нас здесь что-то более важное.
Arrêtez, il y a plus important.
Что это у нас здесь?
- Et vous, qui êtes-vous?
Гас говорит, что у нас есть шанс изменить положение вещей здесь.
Gus veut nous dire... qu'il faut tout chambarder.
Посмотри-ка что у нас здесь.
Nous voici au paradis.
Что у нас еще здесь?
Qu'avons-nous d'autre?
- У нас здесь кое-что происходит.
- On a de l'action, par ici.
- Он не придет на шоу! У нас и без этого слишком много суеты... из-за того, что здесь происходит. Вот так.
Il ne vient pas à l'émission.
Наверное, потому что у нас здесь хорошее меню.
Ou alors, il a discuté du menu.
У нас есть жалобы на неприятный запах из двух грузовиков на территории ресторана. Ресторан говорит, что они здесь ни при чем.
½ Ä ´ ç  ÷ ¿ ¡ ¼ ­ ½ âÀº ³ ¿ "õ ° ¡ ³ ­ ´ Ù ½ Ä ´ çÃøÀº à ¥ ÀÓÀ" È ¸ ÇÇÇÑ ´ Ù

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]