English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что у тебя нового

Что у тебя нового Çeviri Fransızca

56 parallel translation
Что у тебя нового, Керим?
Comment ça va pour toi, Kerim?
Что у тебя нового?
Donne-moi de tes nouvelles!
Что у тебя нового?
Rien de neuf?
Что у тебя нового?
Alors, quoi de neuf?
- Ну, детка, расскажи, что у тебя нового?
- Alors, mon bébé!
- Я был рад узнать, что у тебя нового - Это глупо, но иногда меня раздражает...
Je suis content d'avoir de tes nouvelles.
- Что у тебя нового?
- Et toi, quoi de neuf?
Что у тебя нового?
Qu'est-ce qui se trame?
А что у тебя нового?
Et toi, quoi de neuf?
Что у тебя нового?
- Quoi de neuf?
Как дела, приятель? Что у тебя нового?
Comment ça va?
Чувак, что у тебя нового?
.... alors, quoi de neuf niveau nanas?
Ну ладно. Что у тебя нового?
Quoi de neuf chez toi?
Ну, что у тебя нового.
Désolé. Comment ça va?
А что у тебя нового?
Quoi de neuf pour vous?
- Что происходит, Шмидт? Что у тебя нового? Это сумасшедшие выходные.
T'as prévu quoi pour ce week-end?
Так что у тебя нового?
Alors, quoi de neuf?
Расскажи, что у тебя нового.
Dis moi comment tu vas.
Да, мне нравится заходить, проверять, что у тебя нового.
Ouais, j'aime aller dessus, voir ce que tu as fait.
Что у тебя нового?
Est-ce que tout va bien?
Что у тебя нового в жизни?
Quoi de neuf dans ta vie?
Что у тебя нового?
Quoi de neuf là-bas?
- Ну, что у тебя нового?
Putain.
Пришла узнать, что у тебя нового.
Je suis venue voir ce que tu savais.
Э, ну так, что у тебя нового?
- Que racontes-tu de beau?
Что у тебя нового?
Qu'avez-vous fait dernièrement?
Что нового у тебя?
Quoi de neuf de ton côté?
Ну, а что нового у тебя?
Et à part ça?
Что у тебя нового?
Quoi de neuf?
Тебя не раздражает, что у тебя никогда не будет никого нового?
Ça ne te fait pas flipper de ne plus connaître d'autres femmes?
Так что у тебя нового?
"Et toi, quoi de neuf?"
Ты сказала, что у тебя нет нового парня.
Tu sais, tu a dis que tu n'avais pas de nouveau petit-ami
А у тебя что нового?
Quoi de neuf?
- А что нового у тебя?
- Quoi de neuf de ton côté?
Что нового у тебя?
Quoi de neuf?
Так что у тебя тут ничего нового.
Ton problème n'a rien de nouveau.
Итак, что нового у тебя, а?
Et toi, quoi de neuf de ton côté?
Возможно она исключила тебя из своего круга общения Потому что она в поиске нового друга И она не хочет делать это у тебя на виду
Tu es peut-être exclu de ses réunions parce qu'elle cherche un nouveau mec et mieux vaut être absent.
Кстати, Грейс, как дела, как поживаешь, что у тебя нового?
Et au fait, Grace. Toi, ça va? Ça va, la vie?
Потому что у тебя нет нового ошейника, агент.
Agent.
У тебя нет ничего нового, что ты тут перекладываешь?
T'as plus rien qu'est-ce que tu fous?
А у тебя что нового?
Et toi, comment ça va?
Так что пока у тебя нет ничего нового, мне есть, чем заняться.
Alors à moins que vous ayez du neuf, j'ai un travail qui m'attend.
Что нового у тебя?
Quoi de neuf pour toi?
Что нового... у тебя?
Quoi de neuf... dans ta vie?
Майло, а что нового у тебя?
Quoi de neuf, chéri?
У тебя что нового?
Et toi, quoi de neuf?
Но если ты ещё хоть раз от меня что-то скроешь, я уйду от тебя к этому низкому, честному мужчине, в квартиру нового парня его бывшей жены.
Mais si tu me caches encore quelque chose, je te quitterai pour cet honnête petit homme et l'appartement du nouveau petit copain de son ex-femme.
А у тебя что нового?
Donc qu'est-ce qu'il se passe dans ta vie?
А что насчёт нового паспорта? Есть у тебя новый паспорт?
T'as une nouvelle identité?
А у тебя что нового?
Dis-moi, du nouveau?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]