English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что у нас гости

Что у нас гости Çeviri Fransızca

54 parallel translation
Извините, я забыл что у нас гости, я подумал что вы вор.
J'ai oublié qu'on avait des invités, je vous ai pris pour un voleur.
Беги обратно и скажи матери... что у нас гости.
Cours dire à ta mère que nous avons des invités.
О, вижу, что у нас гости.
Nous avons de la visite.
Ты не видишь, что у нас гости?
Tu vois pas qu'on a de la compagnie?
- Слышал, что у нас гости.
- J'ai appris qu'on avait des visiteurs.
Почему ты меня не предупредила, что у нас гости?
Pourquoi tu ne me dis pas qu'il y a des gens ici?
Я увидел, что у нас гости, так что зашел с черного хода.
J'ai vu qu'on avait de la compagnie, donc j'ai fait le tour.
Я сказал, что у нас гости с другой стороны, но я не сказал, что это мы сами.
- Non. - Je vous ai parlé d'envahisseurs de l'autre monde, mais sans vous préciser que c'étaient nous.
Мама, я сказал, что у нас гости.
On a des invités.
Я сказал тебе, что у нас гости. Ты забыла?
Maman, je t'ai dit qu'on avait des invités.
Я бы предпочла, чтобы ты предупредила меня о том, что у нас гости.
- Ah. J'aurais souhaité que tu me dises que nous avions de la compagnie.
Я не думала, что у нас гости.
Je n'avais pas réalisé qu'on avait de la compagnie.
Не знал, что у нас гости.
Je savais pas qu'on avait de la visite.
О, я и не знала, что у нас гости.
Oh, je n'avais pas réaliser que nous avions de la compagnie.
— Не знала, что у нас гости.
Oh! Désolée.
Я думаю, что у нас гости.
Je crois qu'on a de la compagnie.
Не знал, что у нас гости.
Je savais pas qu'on avait de la compagnie.
Не знал, что у нас гости. Я - Уилл Дрейк.
Chérie, j'ignorais qu'on avait de la visite.
Здравствуйте. Не знала, что у нас гости.
Je ne savais pas qu'on avait de la compagnie.
Люси, что ж ты не сказала, что у нас гости.
Lucy, tu aurais dû me dire qu'on avait de la compagnie.
Похоже что у нас гости.
On a de la compagnie.
Не знал, что у нас гости.
Oh, je n'avais pas réalisé qu'on avait de la compagnie.
Не знал, что у нас гости.
Je ne savais pas qu'on avait de la compagnie.
Что тебя так долго задержало? . У нас гости сегодня вечером.
Tu arrives bien tard et on attend des invités.
Мсье Сенешаль согласился приютить нас на маневрах, но я не знал, что сегодня у него гости.
Je suis désolé, M. Sénéchal avait accepté de nous héberger. Je ne pensais pas qu'il aurait des invités ce soir.
Потому что сегодня у нас гости.
Parce qu'on a des invités ce soir.
Только будь дома к обеду, потому что у нас будут гости из Бредфорда.
Rentre à l'heure pour le déjeuner, on a des visiteurs de Bradford.
Ты забыл, что вечером у нас гости.
On a des invités, ce soir.
У нас тут что, ожидаются какие-то гости?
C'est bien calme ici. Sommes-nous les seuls clients?
Артур, ты не говорил мне, что у нас будут гости.
Je ne savais pas qu'on avait des invités.
Народ, что так сложно было... сказать мне что у нас здесь гости?
Personne ne pouvait me prévenir de cette visite?
- Ты не сказала, что у нас гости.
Tu ne m'as pas dit que nous avions des invités.
Уэсли, не забывай, что у нас в доме гости.
N'oublie pas qu'il y a une féte.
Как только прибудут гости, мы начнем подавать еду. Вот, что у нас в меню...
On dirait que les tables sont toutes prêtes, dès que les invités seront arrivés, nous pourrons commencer à servir.
Уверена, что все вы, вероятно, заметили этим утром, что у нас интересные гости на территории школы, и я рада сообщить от лица тренера Тейлора и всей футбольной команды, что наша игра против Арнетт Мид в эту пятницу
Comme je suis sûre que vous avez remarqué nos nouveaux visiteurs autour du lycée ce matin, j'ai donc le plaisir de vous annoncer au nom du coach Taylor et de son équipe, que le match de vendredi soir contre Arnett Mead
Надо было предупредить, что у нас будут гости. Я бы здесь прибрала.
Si tu m'avais dit que tu ramènerais des invités, j'aurais fait un petit ménage.
Я не знал, что у нас сегодня будут гости.
J'ignorais que nous aurions des visiteurs.
Я ненавижу быть тем, кто говорит, что "у нас гости", но...
ho ho ho! Du filet de Meghan, service pour une personne.
Эрик, скажи Каллену, что у нас гости.
Dis à Callen qu'on a de la compagnie.
Поскольку у нас гости, Я подумала, что стоит приготовить что-то более изысканное.
Comme nous avons un invité, j'ai opté pour plus élégant.
Забыл сказать, что у нас на обеде будут гости.
J'ai oublié de te dire que nous avons des invités au dîner.
Золотце, ты не сказала, что у нас будут гости.
Oh, chéri, tu ne m'as pas dit qu'on avait de la compagnie.
Все равно у нас сегодня гости, так что никаких проблем не возникнет.
Nous avons des invités au diner, donc ce sera facile.
Что теоретически означает, что у нас сейчас были бы гости.
Ce qui veut dire qu'on serait en ce moment même à notre réception.
Что очень кстати, поскольку у нас сегодня гости с необычайным аппетитом.
C'est très bien car nous avons des invités avec un appétit féroce.
И про то, что у нас нужно проводить проверки, следить, кто к нам приходит в гости и тому подобное.
Nous n'acceptons pas qu'on veuille contrôler les proches qui nous rendent visite.
Не знал, что у нас будут гости.
J'ignorais qu'on faisait une fête.
И тогда до меня дошло : я прилечу к нему в гости, запланирую романтические выходные, и после дня притворства, что я обожаю читать и находиться на природе, я скажу ему, что у нас будет маленький...
Et puis, ça m'a frappée, je vais aller lui rendre visite, organiser un week-end en amoureux où après une journée à prétendre apprécier mes lectures et l'air frais,
И если меня слишком обрадовало, что у нас в кои-то веки гости, то за это я тоже извиняться не собираюсь.
Et si j'étais enthousiasmé d'avoir de la compagnie ici pour changer, je ne m'en excuserai pas non plus.
Я рад, что ты пришел. У нас гости.
Tu tombes bien il y a des invités.
Особенно зная, что у нас тут гости будут через 3 часа
Surtout en sachant que nous avons des invités qui arrivent dans trois heures.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]