English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что у нас дальше

Что у нас дальше Çeviri Fransızca

45 parallel translation
Ну же. Вот. Что у нас дальше по плану?
Mangeons un peu maintenant!
И что у нас дальше?
Quel est le prochain produit s'il vous plaît?
Что у нас дальше по плану? %
Enlevons les nappes.
Что у нас дальше по программе?
Suite du programme?
- Что у нас дальше?
- Ensuite?
Что у нас дальше по плану?
Que fait-on maintenant?
Что у нас дальше?
Quel est le prochain évènement?
Что у нас дальше, партнер?
- Que fait-on maintenant?
Что у нас дальше по графику?
La suite, pour cet après-midi?
Так, что у нас дальше?
268 ) } Que faire ensuite?
Что у нас дальше по плану?
C'est quoi le plan?
Так что у нас дальше?
Alors qu'est-ce qu'on a?
Эм, что у нас дальше.
Alors, voyons.
Ну, что у нас дальше?
On va où après?
Что у нас дальше?
On a quoi d'autre?
Помните, у нас есть только их устный рассказ о том, что произошло дальше.
Seul leur témoignage atteste ce qui suit.
Что у нас с банками? Или мы и дальше будем просто сидеть?
La banque va-t-elle financer ou on va-t-on multiplier ces réunions ridicules?
Ну что там у нас дальше.
Ils se sont fossilisés?
То есть, тебя не беспокоит, что у нас с тобой разные взгляды на то,.. ... в каком направлении Америка должна двигаться дальше?
Tu n'es pas fâchée qu'on ait des points de vue contradictoires sur ce que devrait être le futur de l'Amérique?
У нас будет просто небольшое приключение... пока мы не поймем, что делать дальше.
Oui, Angelica et Maman Bee. On part pour une petite aventure sans vraiment savoir où ça nous mènera.
Рассматриваем дальше мою родню. Теперь мы должны выяснить что случится, если у нас родится ребёнок.
Ok, maintenant essayons de s'imaginer ce qu'il arriverait si on avait un bébé.
Эм, что у нас там дальше? Давайте...
Cas suivant?
Ален, что у нас там дальше?
Alain?
Ну что, как у нас дальше будет?
Alors c'est comme ça que ça va être?
Господи, напомни, что у нас там дальше?
Mon Dieu, qu'est-ce qui vient ensuite?
Что там у нас дальше?
C'est quoi le prochain?
В смысле, я не знаю, забыл ли, но если мы зайдём дальше тогда я могу всё испортить, и мы потеряем то, что у нас есть. То единственное, что у меня сейчас есть.
Enfin, je sais pas, mais si on va plus loin, ça pourrait tout gâcher, et ce qu'on vit est la seule chose de bien que j'ai en ce moment.
Невозможно определить, что он сделает дальше, а сейчас уже 9 вечера и у нас мало времени.
Il n'y a pas moyen de prédire où il va aller ensuite, et il est déjà 21h, et le temps nous est compté.
Это потому, что теперь у нас есть комната отдыха со всем этим, чуть дальше по коридору.
C'est parce qu'on a une pièce avec tous ces trucs au fond du couloir.
" мен € нет аллигаторов, но € знаю, что у нас здесь есть насто € щие глубокие шахты, так что будет лучше, если мы и дальше будем придерживатьс € дружеских отношений.
Je n'ai pas d'alligators, mais je connais des puits de mine profonds, alors un conseil, gardons des relations cordiales.
Если бы ты сейчас был в линзах, то увидел бы, что у нас будет дальше.
Si tu en avais maintenant, tu pourrais voir ce qui va se passer.
Но знаете что? Ничего страшного, потому что потом у нас снова будут выборы, и мы сможем использовать эти выборы, чтобы избавиться от тех, кто нам не по душе и заменить их на хороших представителей, и система будет работать дальше
Mais c'est pas grave, car on fera d'autres élections pour virer les mauvaises personnes, et les remplacer par les bonnes.
Даже если предположим, что у нас получится, дальше что?
Même si nous supposons que nous y arrivions, et la suite?
Так, у нас есть выбор, что делать дальше.
Plusieurs options s'offrent à vous.
Эй, мы думаем, что Прэтт и Эдвардс оказывают друг другу взаимную помощь, но у нас недостаточно фактов, чтобы двигаться дальше.
Hey, on pense que Pratt et Edward travaillent en contrepartie, mais on n'a pas trouvé assez pour continuer.
Если мы сможем выяснить, что они планируют дальше возможно, у нас получится предотвратить теракт.
Si tu peux trouver ce qu'ils comptent faire, on pourrait déjouer leur attentat.
- Что там у нас дальше по сценарию.
- Ce qui est prévu dans le conducteur.
Я сломала ему шею, чтобы уберечь нас, но я у меня нет представлений, что делать дальше.
J'ai cassé son cou pour nous protéger, mais je n'ai aucune idée de ce qu'il faut faire maintenant.
Зато мы знаем, что только у нас есть рабочее сжатие "из центра к краям". Можно работать дальше.
Désormais ont peut se remettre au boulot sachant que nous sommes les seules à proposer la fonctionnalité de compression middle-out.
Что там у нас дальше?
Et ensuite?
Допустим, у нас получилось, двигатели вдрызг, что дальше?
Admettons qu'on réussisse, qu'on a désactivé les moteurs. Et après?
Я бы хотела, чтобы ты жил дальше, если у нас что-то случится.
J'aimerai que tu avances si ça nous arrivait.
Что у нас ещё есть, чтобы идти дальше?
On a autre chose à se mettre sous la dent?
Амулет у нас, что дальше?
On a l'amulette. Et maintenant?
У нас есть ещё несколько дней, до того "что будет дальше".
Tu as quelques jours de rab, avant ce qui doit se passer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]