English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это вам спасибо

Это вам спасибо Çeviri Fransızca

241 parallel translation
Спасибо. Это вам спасибо. Он в тот раз упал с крыши.
Merci... il est tombé du toit, il boitait sérieusement.
Нет, это вам спасибо!
Non, merci à vous.
нет, это вам спасибо.
Non, c'est moi qui vous remercie.
Мы с вами свяжемся. Это вам спасибо, чуваки.
Nous vous recontacterons.
Спасибо, что вы... Нет, это вам спасибо.
Merci à voure...
Спасибо. - Нет, это вам спасибо.
Merci.
Это вам спасибо.
Merci.
Нет, это вам спасибо.
Merci à vous
- Это вам спасибо.
- Non, merci à vous.
Возьмите, это вам, спасибо.
Voilà pour vous, Merci.
Большое Вам спасибо за это, сэр. И не могли бы Вы сказать мне, на этом поезде присутствуют бродяги?
Ce train accepte-t-il les vagabonds?
Ёто всЄ, спасибо. ¬ аша честь, € бы хотел показать вам это оружие.
Ce sera tout. Votre Honneur, examinez ce revolver.
Спасибо вам, сэр. - Это совсем не сложно.
Rien de bien sorcier, en fait.
— Хорошо, рад это слышать. — Большое вам спасибо.
J'en suis très heureuse.
Спасибо, но дело в том, что это я вам обязана...
Merci, mais je vous dois une raison.
Это вам. Спасибо.
- Vous n'auriez pas dû.
Спасибо, я думал, вам это понравится.
DOCTEUR : Merci. - Je savais que vous aimeriez.
Спасибо. Я прослежу, чтобы вам это вернули, когда мы со всем закончим.
Je vous rendrai ça quand nous aurons fini.
Спасибо, что позвонили мне. Я собиралась отослать вам это по почте, но потом подумала, что вы, наверное, здесь будете.
J'allais vous poster ceci mais je pensais bien vous voir ici.
Спасибо, это Вам.
- Merci. - Au revoir.
Что ж, по-моему, это принадлежит вам. Во всяком случае, по закону. Спасибо.
Cet argent est a vous, selon la Loi de cet état.
О, это вам большое спасибо!
Oh, merci beaucoup!
Это вам. Спасибо.
- Personnel.
Э-э-э, я бы и хотел, но, спасибо, нет, у меня - друг... ждет меня в салуне и... мой другой друг, ребе, просил меня занести это вам сюда.
- Qu'est-ce que c'est? Ça? J'en sais rien.
Что ж, спасибо вам за это.
- Et tu étais mon premier choix.
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
Merci d'avoir fait ce terrain pour nous
- Это вам. - О, спасибо.
- Tenez.
Большое Вам спасибо, доктор Майнхаймер, Очень рад, что вы пришли жду - не дождусь, когда наконец-то услышу Вашу Речь я уверен, что это замечательная и блестяще-продуманная стратегия...
Merci beaucoup. Dr Meinheimer, heureux de vous voir, monsieur. La voilà.
"Спасибо всем и Счастливого вам рождества". – И это речь?
Merci à vous tous et joyeux Noël!
Мои добрые друзья и господа... спасибо вам за это мероприятие.
Chers amis, vous tous ici présents, je vous remercie très sincèrement.
И ещё раз спасибо вам за это чудесное радио.
Nous pouvons sûrement lui en donner un peu?
Нет, это я не Вам. - Спасибо большое.
C'est un sacré toubib.
Доктор Каландра просила меня дать вам это. O, спасибо, Джейк.
Le Dr Kalandra m'a dit de vous remettre ça.
Спасибо вам за то, что были со мной сегодня на программе "Это твоя проблема".
Merci d'avoir écouté C'est votre problème.
Спасибо вам за это.
Merci.
- Здравствуй. - Это вам. - Спасибо.
Merci beaucoup.
Это же великолепно! Спасибо вам...
C'est magnifique.
Нет, это вам спасибо.
Non, c'est moi qui devrais vous remercier.
Огромное спасибо за покупки! Так, вот Вам телефон для Вашего брата Дру, а вот и телефон для Вашего брата Сту ; это для дяди ;
On a un ronflophone pour ton frère Drew, un ronflophone pour ton frère Stu, un boncle pour ton oncle, un nante pour ta tante et un nantapa pour ton cousin Leon.
А, это вам. Это вам. Большое спасибо.
Ca c'est pour vous, pour vous, pour vous...
Спасибо вам. Спасибо. Это просто...
Merci, merci, merci infiniment...
Я хочу сказать спасибо. Спасибо вам за то... что делаем это вместе.
je voulais vous remercier d'avoir organisé tout ça.
Кажется, это все. Большое вам спасибо.
Je crois que c'est tout.
Спасибо вам за это.
C'est très aimable de m'inviter, merci.
- Да. - Это Вам. - Спасибо.
- C'est pour vous.
За это и за многое другое я хочу сказать вам спасибо. Я знаю, что слов недостаточно но я люблю вас.
C'est pour cette raison et tant d'autres que je voulais vous remercier, je sais que je ne le dis sans doute pas assez mais je vous aime.
Спасибо вам за это.
Merci pour ce que vous faites.
Между тем, всё, что он пытался сказать, это "спасибо вам". 2 простых слова.
Un simple mot.
Это вам спасибо!
Merci infiniment.
Это Вам, спасибо!
- Merci.
Спасибо вам ребята, что завязли со мной в этой истории вам теперь лучше позвонить родителям, они вышлют вам денег и можно будет ехать домой.
Merci d'être restés avec moi tout ce temps, mais vous devriez appeler vos parents et leur demander des sous pour rentrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]