Это дерьмово Çeviri Fransızca
114 parallel translation
- Ни фига, это дерьмово!
- Pas question, c'est nul.
Надо позитивно мыслить - я знаю - это дерьмово звучит, но это срабатывает.
Je sais que ça ressemble à des conneries, mais ça marche avec moi.
Это дерьмово. - Давай же.
C'est trop bizarre.
знаешь, это дерьмово.
Ça craint.
Это дерьмово, парень!
Merde, mec.
Он там, я здесь, это дерьмово, но я не хочу грузить тебя всем этим.
Il est là-bas, je suis ici... ça craint. Mais je ne veux pas t'embêter avec tout ça.
Это дерьмово, не так ли?
C'était nul, pas vrai?
Я сделала это... однажды... и это дерьмово.
Je l'ai fait... une fois... et c'est nul.
Знаю это дерьмово, но может... Может быть это поможет мне и ему что-то исправить
Je sais que ça craint, mais... ça pourrait nous aider à nous retrouver.
И всё-таки это как-то дерьмово - даже не предупредить папу.
Tu ne trouves pas ça puant, de ne pas le prévenir?
Да, дорогая, между нами говоря, это ужасно дерьмово.
Tu as raison. Entre nous, c ´ est vraiment puant.
Мне было так уныло в Париже, в этой дерьмовой Франции.
J'étais tellement perdu dans ce Paris, cette France de merde.
Я сплю и мне снится, что я на этой дерьмовой лодке.
Et je rêve que je suis sur ce rafiot de merde.
Хочу, чтобы он забрал меня из этой дерьмовой школы.
Je veux qu'il me retire de cette école...
Все это было так дерьмово, понимаешь? И облако знало это.
Qui me traite comme une merde.
И, между прочим, я был бы безумно счастлив... если бы с этого момента я больше нихрена не слышал об этой дерьмовой Франции!
Et d'ailleurs, je serais fou de joie de ne plus entendre parler de cette foutue France!
Притворитесь что вам нравиться, как бы дерьмово это не звучало.
Faites comme si c'était dément, même si c'est nul!
Потому что, если это кто-то из этой дерьмовой семьи, я лучше подожгу тут всё. Ты понял?
Si c'est cette famille de merde, je préfère foutre le feu à la boite.
Моя мать пожертвовала всем... чтобы я учился в этой дерьмовой школе вместе с "джентельменами"
Ma mère a tout sacrifié pour que je sois à cette école de merde avec ces "Messieurs".
Ты дерьмово играешь и знаешь это.
Tu sabotes le jeu.
Ну, когда тебя засасывает в Пайлию - это довольно дерьмово. Но быть посланным туда по воле того, кому ты доверяешь?
Bien, se retrouver coincée à Pyléa c'est déjà assez merdique, mais y avoir été envoyée par quelqu'un à qui vous faisiez confiance.
Разве это не мило и не дерьмово?
Ça ne vous fait pas froid dans le dos?
Не сообщать об убийстве. Что6ы тебя не уволили с этой дерьмовой работы?
Cacher un meurtre pour que tu gardes ton boulot?
Потому, как... я вытащил тебя из этой дерьмовой ситуации.
Parce que je t'ai sauvé la mise.
Это невероятно дерьмово.
Ça donne la chair de poule.
Ты не можешь оставить меня на этой дерьмовой безлюдной планетке. - Могу.
Tu peux pas me laisser là sur cette lune déserte merdique!
Прекрасное завершение этой дерьмовой истории!
Une fin parfaite à cette histoire de merde!
И если вы парни, считаете, что это звучит дерьмово для радио эфира, те парни считают, что это круто.
Vous trouvez ça nul mais eux, ils trouvent ça bon.
Это всё равно дерьмово.
J'aime cette musique.
А это не только дерьмово, но и опасно.
Non seulement c'est nul, mais c'est dangereux.
Это значит, никаких затяжных прослушек, никаких повесток... никакой дерьмовой волокиты.
Ça veut dire plus d'écoutes, plus d'assignations, plus d'enculage de mouches.
Наслаждайтесь этой дерьмовой книгой.
Savoure ton putain de livre.
Я стараюсь сделать как лучше в этой дерьмовой ситуации.
J'essaie juste d'arranger cette horrible situation.
Это действительно.. "дерьмово".
Effectivement, ça craint.
Это было дерьмово.
C'était la merde.
Хоть нам что-то достанется с этой дерьмовой миссии.
On aura au moins quelque chose de cette mission de merde.
- Это нехорошо. - Теперь и музыки нет. Дерьмово, чувак.
C'est pas bon, il n'y a plus de musique.
Это в самом деле дерьмово.
Ça fait vraiment, vraiment mal.
Я пришел снимать это дерьмо потому что агентство попросило меня. Так что не раздражай меня своей дерьмовой организацией.
Je tourne cette merde parce que l'agence me l'a demandé, sinon je me serais pas dérangé!
и моя спина убивает меня из-за этой дерьмовой койки.
En plus, il nous faut de l'essence, on va manquer de propane et j'ai super mal au dos d'avoir dormi sur ce lit de camp.
Спорим, это было нечто вроде "всё-таки дерьмово они сыграли".
J'imagine. Ça ressemblait à "à l'envers et autre conneries."
А то, что его вот так похитили - для нас это плохо, страшно, ужасно и дерьмово.
Le voir se faire kidnapper comme ça, c'est vraiment pas de bol pour nous.
И это... вероятно дерьмово.
Ce qui... craint vraiment.
- действительно дерьмово Это из-за него ты себя так чувствуешь, Бекка.
C'est dommage que tu te sentes ainsi à cause de lui.
Это мой любимый праздник, я на космическом корабле и так дерьмово себя чувствую.
C'est ma fête préférée, je suis dans un vaisseau spatial et je me sens comme de la merde.
я забираю Хуаниту из этой дерьмовой, дерьмовой школы.
Je retire Juanita de cette école merdique!
Я знаю, ты не рад моей свадьбе, но жить здесь, это как в какой-то дерьмовой кампусной комедии.
Ce mariage ne te plaît peut-être pas, mais c'est toujours mieux que le trip campus en folie.
Это было очень долго, он опаздывал, и было очень дерьмово...
C'est long, il est en retard puis on se fait chier puis...
- Хэнком, а это - Брит. И выглядит он дерьмово.
Lui, c'est Hank, et voici Britt.
И еще я думаю, что это очень дерьмово. Я уже не знаю, какими мне еще способами сказать тебе, что мне жаль, что так получилось.
Je ne sais plus comment te dire que je suis désolée.
Это уже третий энергетический напиток и ты все равно выглядишь дерьмово.
C'est ta 3e boisson énergétique et t'as toujours l'air en vrac.
дерьмово 139
дерьмово выглядишь 54
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
дерьмово выглядишь 54
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это доктор 104
это девушка 160
это джек 161
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это доктор 104
это девушка 160
это джек 161
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189
это джон 105
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189