Это значит да Çeviri Fransızca
885 parallel translation
Это значит да?
C'est un oui?
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Oui, ce qui veut aussi dire que nous avons jusqu'à la fin de son latté pour le remettre à bord.
Это значит "может да".
C'est un cas de "des fois oui".
- Да. - Что это значит? - Отойди!
- "Chiche-capon?" Ça veut dire quoi?
- Да, мадам. Но это не значит, что можно работать спустя рукава. Это не балет принадлежит вам.
Ce n'est pas une raison pour faire un travail moins précis que les phoques en 1re partie.
- Да. - Знаете, что это значит?
Tu sais ce que ça veut dire?
Да, я знаю, что это значит.
Oui, je sais.
Значит, это было предложение Дайаны?
C'est donc Diane?
Да, у них есть телевизор и сигареты. Но это не значит, что у них есть все.
Oui, la télé et des cigarettes, mais ils ont rien dans la tête.
Но это не значит, что вы не можете выпить, раз у вас так заведено. О, да, смелее.
Mais buvez, vous, si vous en avez l'habitude.
- Да. Но что это значит?
Ça signifie quoi?
Да и все равно рог не значит ничего на этой стороне острова.
De toute façon, la conque ne compte pas sur cette partie de l'île.
Да, что это значит?
Je ne saisis pas très bien.
Да, мне придется отремонтировать его, конечно, да, да, но это значит...
DOCTEUR : Oui, bien sûr, mais ça implique de vérifier tout le circuit.
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что вы...
Vous avez parfaitement raison. Je ferais pareil votre place. J'ai de gros ennuis.
- Что это значит? - Да, хорошенькое дельце.
Eh bien, ça commence bien!
А это, значит, "Мужчина", да?
Alors ici, c'est "Mâle"?
Да, Шалако. Странное имя. Что это значит?
Quoi qu'il arrive demain, nous aurons partagé de belles choses.
- Значит завтра вы не работаете. - А воскресенье - это воскресенье. - Да, в воскресенье не работают.
vous ne travaillez pas dimanche c'est dimanche oui vous ne travaillez pas lundi c'est lundi oui vous ne travaillez plus mardi... attendez, attendez, on va prendre le problème à l'envers, alors attendez,
Да. - Что это значит?
Qu'est-ce que c'est?
Это значит "да".
Ça veut dire oui.
Значит это из-за нее, да.
C'est donc elle...
Когда ты так говоришь, это значит : "да".
Je te connais. Quand tu dis non ça veux dire oui.
Что это значит? Да, он убил человека.
Un témoin les a vus brûler la voiture et filer en camionnette.
Если это значит "да", то ты ужасно саркастична!
Oui. Tu faisais de l'ironie.
Монастырь - это значит, что тут только женщины, да?
Mais si c'était un couvent avec que des femmes?
- Понимаете, что это значит? - Думаю, да.
- Tu sais ce que ça veut dire?
Ть? знаешь, что это значит? Да.
Tu comprends ce que ça veut dire?
Знаешь, что это значит? Да. Берегись падающих кокосовых орехов.
Attention aux noix de coco.
Да, возможно Папа в этом деле заботится о твоих интересах но это совсем не значит, что он заботится и о моих.
Papa veille peut-être sur tes intérêts, mais pas sur les miens.
Ну, так... это... значит, так ты одевался до того, как попал в тюрьму, да? Вроде мусорщика... на параде. А ты собираешься немного поохотиться на белок, Джек?
Dis donc tu étais habillé comme ça avant, non?
Так, значит, это та самая книга о которой ты мне рассказывал? Да, это это та книга.
C'est ça, le livre dont vous me parliez?
Да, это значит сок любви.
Un jus d'amour!
Просто знать это, что-то да значит, я так думаю.
Le fait de savoir, c'est déjà ça.
Значит, это убийство? Да.
- C'est donc un meurtre.
Я живу в этой стране уже семь лет. И кое-что я уже начала понимать. Здесь "да" - значит - "нет".
Je vis ici depuis sept ans, et je comprends toujours pas ce pays.
Что вы имеете в виду? Да, я интересовался фильмом, но это не значит, что я делал то, о чём говорится в статье.
J'aime le cinéma, mais ça n'implique pas que je ferais ce qui est écrit dans l'article.
- Значит, это как если... ты крадёшь машины и продаёшь их на запчасти. Да. Вроде так.
C'est un peu comme voler des voitures et les revendre en pièces détachées... mais c'est légal.
Это значит, да?
c'est "oui"?
- Да, я знаю, что это значит! Это значит, что они - не настоящие люди, они...
Oui, ce ne sont pas de vraies personnes...
- Для нас это очень много значит, дай тебе Бог здоровья, сынок.
Nous vous sommes reconnaissants. Que Dieu vous bénisse.
Да, но что все это значит?
- Mais que cela signifie-t-il?
Да, основатель рода Дракулов. ... это имя значит "дракон".
L'emblème des Dracul est un dragon.
Я выиграл своё первое дело. Ты знаешь, что это значит. - Да.
J'ai gagné mon premier procès.
Я это, значит, телогрейку снял. И повесил ее, да.
J'ai retiré ma veste et l'ai accrochée.
Знаешь, когда говорят : "Ай да сукин сын", а на самом деле это значит : "Он хорош".
On dit de quelqu'un qu'il est nul et on pense le contraire.
- Вы? - Да А что это значит?
Oui.
Да, возможно, но это не значит, что я не прав.
Possible. Que comptez-vous faire?
- Это значит "да"? Нет.
- Ca veut dire oui?
Да, я видел, как он проверял расписание автобусов. Хотя не думаю, что это что-то значит.
Mary Guybara, elle se déplaçait à l'aide d'un déambulateur.
Думаю это значит "да".
Je prends ça pour un "oui".
это значит 7007
это значит нет 29
это значит то 22
это значит что 28
значит да 22
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
это значит нет 29
это значит то 22
это значит что 28
значит да 22
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76