Это надо остановить Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Подожди, это надо остановить.
Pas si vite! Attendez.
- Милт, это надо остановить! - И как я это сделаю?
Il faut arrêter ça.
Это надо остановить.
Arrêtez-moi ça tout de suite.
Это надо остановить!
Il faut que ça s'arrête!
[Хаммель] Это надо остановить.
Il faut que ça cesse.
Это надо остановить.
Il faut que ça cesse.
Джек, это надо остановить!
On doit s'arrêter!
Это надо остановить.
Ça doit s'arrêter.
Это надо остановить.
Il faut que ça s'arrête.
Это надо остановить.
Ça devait s'arrêter.
Это надо остановить. Я возмущена таким обвинением, Вильям.
Je conteste cette accusation.
Это надо остановить.
Ça doit cesser.
Ну, это надо остановить.
Ça va cesser.
Это надо остановить.
Ce n'est pas une solution.
Это надо остановить, Олли.
Ça ne peut plus durer, Ollie.
Это надо остановить.
Cela doit cesser.
- Нам надо остановить это.
- Je tentais un dernier essai.
Что бы это ни было, нельзя подпускать его к следующей солнечной системе. Надо остановить махину.
Nous devons tout faire pour l'empêcher d'atteindre le prochain système solaire.
Надо остановить это безобразие, Вы слышите меня?
Il faut arrêter c'est tout de suite. Vous m'attendez? ?
А те миллионы людей, оставшиеся брошенными на произвол судьбы? - Надо остановить это, Стенли.
Et des millions d'innocents mourront si on n'agit pas.
Мне надо что-то сделать. Мне надо это остановить!
Faut que j'agisse pour arrêter ça.
- Их надо остановить! - Я твой друг и я не дам тебе это сделать!
- Etant ton ami... je ne te laisserai pas faire.
- Hам надо остановить это.
- Arrêtons ça.
Это не правильно. И его надо остановить.
"et ce n'est pas juste, il faut l'en empêcher."
Так, друзья, надо это остановить.
Ecoutez les mecs, on va arrêter là.
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
Je ne veux pas vraiment le faire... alors si tu veux m'en empêcher, appelle-moi... avant 22 h 30... et dis, "Dennis, tu n'as plus à faire le boulot de Charlie."
Чарли, это надо остановить. Если вы не сделаете...
II faut que ça cesse.
Надо, надо остановить это немедленно.
Vous ne comptez pas intervenir?
Ты единственный, у кого сыну придется усыновить самого себя, чтобы узнать как быть мужчиной, и смотреть на плакат Пола Митчела каждый раз перед тем, как ты отведешь его в салон красоты - надо это остановить!
Tu es le seul modèle de ton fils. Et quand il va chercher à être un homme, c'est pas le poster de Paul Mitchell qu'il verra de temps en temps quand tu l'emmèneras chez l'esthéticienne qui va compenser.
- Да, надо это остановить.
- Oui.
Надо остановить это,
Alors il faut arrêter ça.
Если ты хотела меня остановить, надо было это делать, пока у тебя был квантоний!
Il fallait m'arrêter quand tu possédais le quantonium.
И её надо остановить пока это не повторилось снова.
Et il faut l'arrêter avant qu'elle ne recommence.
Надо это остановить.
Je veux que ça s'arrête. Cool, non?
И пусть это случиться, Джека надо остановить.
Reconnaissons-le, il faut l'arrêter.
Их надо остановить, и ты мне поможешь это сделать.
Ils doivent être arrêtés, et tu vas m'aider à les arrêter.
Его надо остановить! - С кем это Дана?
C'est qui, avec Dana?
Потом нам надо остановить это Они не слушают
- Empêchons ça. - Ils n'écoutent pas.
Надо остановить это, наложи заклинание, чтобы её вернуть.
On doit arrêter ça. Fais un sort pour la ramener.
Звучит, как будто становится немного страшно вот почему нам надо остановить его но чтобы сделать это, нам нужно вызвать признание и заставить его поверить в то, что у нас есть доказательства о его преступлениях
Ça avait l'air plutôt effrayant. Et c'est pourquoi on doit l'arrêter. Mais pour cela, on doit lui faire avouer.
Чтобы все это остановить, надо очистить одержимого.
Pour stopper ceci, le possédé doit être purifié.
Пока не знаю, но надо попробовать остановить это.
Je ne sais pas encore, mais il faut qu'on essaie d'arrêter ça.
Что ж, нам надо остановить это существо, пока оно не утащило кого-нибудь еще.
On doit arrêter cette chose
Это зашло слишком далеко, его надо остановить.
Cela a assez duré. Nous devons l'arrêter.
- Надо это остановить. А это значит... Мне нужна ваша помощь.
- j'ai besoin de ça pour arrêter ce qui signifie... j'ai besoin de ton aide mais ça ferait de vous deux de plus grosse cible que vous ne l'êtes dèjà je te dois toujours 2 vies, tu te souviens?
Нам надо лучше понять их силы, особенно, как их остановить если это понадобится.
Nous devons mieux comprendre leurs pouvoirs, et précisément comment les arrêter au cas où cela deviendrait nécessaire.
Ну, скажи ему, что ты эксперт-археолог, нам надо остановить раскопки, и потом мы пойдём туда и посмотрим, как всё это связано с магией.
Dis-lui qu'on est experts en archéologie et qu'il faut arrêter les fouilles. Puis on descendra pour voir quelle magie est en cause.
Единственный, кого надо остановить - это ты.
Le seul qui doit être arrêté c'est toi.
Надо было обсудить это раньше, как мне её остановить?
On aurait du en parler avant que je parte, Mais comment je l'arrête?
Вы хотите остановить это. Не надо говорить мне, чего я хочу, помолчите и дайте подумать.
Non, vous n'avez pas à me dire ce que je veux, alors taisez-vous quand je réfléchis.
Если ты можешь видеть будущее, надо остановить Зума до того, как это произойдёт.
Si tu peux avoir des visions sur le futur, on doit stopper Zoom avant que ça arrive.
это надо прекратить 33
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
надо остановиться 32
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
надо остановиться 32
надо остановить кровотечение 17
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106