Это надо прекратить Çeviri Fransızca
80 parallel translation
По каким-то причинам ты с недавних пор... превратила Огастеса Финк-Нотла в игрушку для развлечения, это надо прекратить.
Pour des raisons dans lesquelles nous ne devons pas aller, vous avez traité Auguste Fink-Nottle comme un jouet.
Это надо прекратить.
Je dois l'arrêter.
Это надо прекратить.
II faut tuer cette histoire dans l'oeuf.
Сэм, это надо прекратить.
Sam, ça suffit.
- Это надо прекратить.
- Ça doit s'arrêter.
- Она поймала меня в холле. - Это надо прекратить.
Il faut que ça s'arrête.
Да, и это надо прекратить немедленно.
- Ça doit cesser immédiatement.
Это надо прекратить. Его немедленно надо вытащить!
Il faut arrêter et faire sortir cet homme.
Это надо прекратить.
Il faut arrêter ça!
Это надо прекратить.
Ca doit prendre fin.
Ну, что ж, это надо прекратить.
- Ça doit cesser.
Это надо прекратить.
Je vais tout gâcher.
Это надо прекратить.
Ça doit cesser!
Это надо прекратить.
Ça doit s'arrêter.
Это надо прекратить.
Vous devez arrêter.
И это шоу надо прекратить немедленно.
Il faut tout arrêter.
Вам надо успокоиться и прекратить это дерьмо.
Faut laisser refroidir.
Примите мой совет - надо прекратить всё это.
Suivez mon conseil et arrêtez ça.
Надо это как-то прекратить.
Il faut que j'arrête le processus.
- Ёбаный неудачник! Думаю, нам надо прекратить это прямо сейчас.
Si on arrêtait là?
Да, ты прав, надо прекратить это прямо сейчас.
Tu parles, qu'on arrête là!
Моника, это надо немедленно прекратить.
Il faut que tu arrêtes ça, et tout de suite.
Надо это прекратить.
Il faut que ça cesse.
Кевин, это все надо прекратить.
Kevin, il faut que ça s'arrête.
Ей как-то сказали, что надо прекратить есть тунца из-за всей этой шумихи вокруг дельфинов, которые попадают в сети.
Je me souviens qu'on lui avait conseillé de boycotter le thon, à cause des dauphins qui se coinçaient dans les filets.
Это должно быть твоей целью номер один. Дамочки, вам надо прекратить свою бабью болтовню и успокоиться, ясно?
Mesdames, on arrête le crêpage de chignon et on se calme!
Надо это прекратить, пока никто не пострадал.
Arrêtons avant que... quelqu'un ne soit blessé.
- Нам надо прекратить читать английский текст с катаканы... - Уж не ты будешь мне это говорить.
On devrait arrêter d'écrire l'anglais en kana...
Линда, я думаю, нам надо это прекратить
Allez, on arrête.
- Надо это прекратить.
Faut qu'elle arrête.
Надо это прекратить!
Arrête!
Надо это прекратить!
II doit arrêter ça.
Надо сейчас же прекратить это соревнование.
- Je devrais arrêter cette compétition.
Для тебя это может и классно, но я считаю, что нам надо прекратить это.
Si ça te va, je pense qu'on devrait juste arrêter.
Шелдон, нам надо прекратить это.
Sheldon, il faut qu'on annule.
- Надо это прекратить. Нет!
- Je dois en finir.
Теперь нам надо прекратить все это с помощью ведьминого варева Ты начинаешь верить в свои силы
Tu commences à croire ce que tu dis.
- Хлопание дверцами шкафов, хандру, грубости... это все надо прекратить. Поняла?
C'est fini, d'accord?
Вы знаете... надо бы прекратить наши встречи типа этой.
Vous savez... on devrait vraiment se rencontrer autrement.
Надо это прекратить.
{ \ pos ( 192,220 ) } On va le brûler.
Я сказал тебе, что надо прекратить это.
Je t'ai dit que l'on devait arrêter.
Возможно, тебе надо это прекратить.
Peut-être que tu devrais y aller.
Надо это прекратить.
Ça doit s'arrêter.
Надо прекратить всё это, Эмма. Мы тебе поможем.
Il faut que ça cesse.
Надо это прекратить.
On doit fermer tout ça, l'envoyer loin d'ici.
- Это надо прекратить, отец.
Ça doit s'arrêter, père.
Но это не значит, что надо прекратить бороться.
Mais cela ne signifie pas que vous arrêtez d'essayer.
Тебе надо прекратить, потому что это меня пугает.
Tu dois arrêter de faire ça parce que ça me fout la frousse.
По сути, это именно то, что нам надо прекратить делать.
C'est exactement ce qu'on doit arrêter de faire.
Надо это прекратить.
Tu ne dois pas continuer.
Надо прекратить это.
Comment on arrête ça?
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
прекратить 232
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
прекратить 232
прекратить огонь 356
прекратить что 43
прекратить массаж 16
прекратить стрельбу 18
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
прекратить что 43
прекратить массаж 16
прекратить стрельбу 18
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843