Это происходит Çeviri Fransızca
3,862 parallel translation
Очевидно это происходит.
Ça se passe.
Но, что бы ни происходило, это происходит в конференц-зале.
Mais quoiqu'il se passe c'est dans la salle de réunion.
Никаких связей пока все это происходит.
Pas d'autres communications en attendant.
Не могу поверить, что это происходит.
Je ne peux pas croire que c'est en train d'arriver.
И это происходит уже не впервые.
Et c'est pas la première fois que ça arrive.
Я не верю, что это происходит таковым образом.
Je ne pense pas que ça fonctionne comme ça.
До сих пор не верится, что это происходит со мной, после стольких лет.
Je n'arrive toujours pas à croire que ça m'arrive à moi. après toutes ces années.
Почему это происходит так быстро?
Pourquoi ça arrive si vite?
Это происходит.
On le fait vraiment.
Это происходит каждый раз, когда приходит груз с оружием, которое должно быть уничтожено.
Ça arrive à chaque fois qu'une cargaison d'armes arrive pour être détruite.
Не могу поверить, что это происходит.
je ne peux pas croire que ça se passe.
У меня были часы, дни и недели для экспериментов над моей женской областью, я знала, как это происходит.
J'avais des heures, des jours, des semaines d'expérience dans ma zone intime. Je savais comment elle fonctionnait.
Может иногда это происходит так, как ты себе это представляешь потому что я чувствовала себя как в фильме
Peut-être que parfois ça se passe comme tu l'imagines, parce que je me sentais comme dans un film.
- Терпеть не могу, когда это происходит!
Tu sais quoi, je déteste ça.
Не верится, что это происходит.
J'arrive pas à y croire.
Это происходит. Ирзу говорит с тобой.
c'est en train de se passer.
Неужели это происходит?
Est-ce réel?
Почему это происходит сейчас?
- Pourquoi le faire maintenant?
Почему это происходит?
Pourquoi ça me fait ça?
Оу, это происходит, не так ли?
C'est maintenant, hein?
О, почему это происходит с невинными жертвами?
Pourquoi ça n'arrive qu'aux innocents?
Сверху-вниз, назад и вперед все это происходит одновременно.
C'est en même temps de bas en haut, d'avant en arrière.
Я просто не могу поверить, что это происходит.
Je ne peux juste pas croire que c'est en train d'arriver.
Это часто происходит?
Ça arrive souvent?
Да уж, это все и правда происходит.
Ça devient très réel.
Я знаю, что происходит между тобой и Эми - это неправильно, но я не могу ничего поделать.
Je sais que m'immiscer entre Amy et toi est mal, mais je ne peux pas m'en empêcher.
- Знаешь, прямо сейчас все, чего я хочу - это выяснить, у кого этот чертов камень и остановить его, прежде чем агент Лэндон сообразит, что на самом деле происходит.
Tu sais, pour le moment, tout ce que je veux c'est trouver qui a cette stupide pierre et l'arrêter avant que l'agent Landon ne comprenne ce qu'il se passe.
Не знаю, должен ли я вынести какой-то урок из всей этой поебени, что происходит вокруг, но вынесу всё равно.
Je ne sais pas si je suis censé voir un message dans toutes ces conneries, mais j'en vois un de toutes façons.
Я не знаю, что здесь происходит, Но мне это не кажется смешным.
Je ne sais pas ce qui se passe ici, mais je ne trouve pas ça très amusant.
Вам лучше поверить в это, потому, что так и происходит.
Et bien, vous devriez parce que c'est ce qui se passe.
Мы видим, что тьма по всей земле, и... знаем, что даже если сегодня ничего не происходит, то это не значит, что не произойдёт завтра, и мы будем...
Les ténèbres couvrent la Terre, et ce n'est pas parce que ça ne fonctionne pas aujourd'hui que ça signifie que ça ne fonctionnera pas demain et nous allons...
Именно это и происходит.
C'est vraiment ça.
В команде вроде этой ничего не происходит без ведома тренера.
Dans une telle équipe, Rien n'arrive à moins que le coach le veuille.
Это снова происходит.
Tout recommence.
Но если это заставит тебя почувствовать себя лучше что, черт возьми, происходит?
Mais si ça peut vous aider, que se passe-t-il?
Это снова происходит.
Ça recommence.
Совершенно верно, это здесь и происходит.
Exactement, et c'est ce qui se passe ici
Послушай, когда что-то такое происходит, невозможно точно знать что делать, что чувствовать, особенно когда это твой лучший друг, так что можешь грустить.
Ecoute, quand quelque chose comme ça arrive, C'est... C'est impossible de savoir quoi faire ou quoi ressentir, surtout quand c'est ton meilleur ami, alors tu peux être triste.
Нет, все, что происходит здесь, - это то, что нет мест.
Non, ce qu'il se passe ici c'est qu'on est complet.
- Это все наяву происходит?
- Ça arrive vraiment?
По статистике, большинство падает в Гранд Каньон, потому что притворяются, будто бы они падают в Гранд-Каньон. Перед тем как это и происходит.
Statistiquement, la plupart des gens qui tombent dans le Grand Canyon, tombent parce qu'ils font semblant de tomber dedans, genre, juste avant que ça n'arrive.
Кажется, это незаконно, что они не сказали тебе, что происходит.
Ça semble illégal, qu'ils n'aient pas prévenu.
Я чувствую, что это уже происходит.
C'est en cours.
Не знаю, какого черта происходит, но это становится опасным.
Je sais pas ce que vous avez foutu, mais ça devient dangereux.
Да, это было бы... странно, если бы я был крёстным отцом, учитывая всё, что сейчас происходит, и...
Ouais, ça serait... Ça serait bizarre pour moi d'être le parrain avec tout ce qu'il se passe...
Это то, что и понятия не имеешь о том, что происходит... ты, гений контрразведки.
Tu ne te doutais de rien. Toi, le génie du contre-espionnage.
Почему это всё опять происходит с нами?
Comment est-ce que ça a pu nous arriver?
У нас происходит утечка информации, и это меня злит.
Nous avons encore des fuites, et ça me met en colère.
Но в реальности единственное, что происходит, это...
Mais en réalité, ce qui se passe c'est-- -
- Это все наяву происходит?
C'est pour de vrai?
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знают, что происходит со мной на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Пол.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, Et les seules personnes qui savent vraiment ce qui m'est arrivé, Sont ma meilleure amie Stacy et mon ange gardien, Paul.
это происходит снова 19
это происходит прямо сейчас 35
это происходит на самом деле 23
это происходит постоянно 30
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это происходит прямо сейчас 35
это происходит на самом деле 23
это происходит постоянно 30
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70