Это секретно Çeviri Fransızca
231 parallel translation
- Было ли это секретно...
Parce que c'était secret?
Если это секретно, то зачем тут я?
Si vous voulez garder le secret, pourquoi me faire venir?
Это секретно.
C'est top secret.
- О, это секретно.
- Confidentiel!
- Это секретно.
Top secret.
С меня хватит : "это запутано, это секретно, это для моей же безопасности".
J'en ai assez de "C'est compliqué"... "C'est un secret," "C'est pour ta propre sécurité."
Глен, я серьезно. Ты не посмотришь, это секретно?
Sérieusement, Glen, veux-tu voir des renseignements secrets?
И помните - все это дело совершенно секретно.
Vous vous souvenez qu'il s'agit d'un secret d'État.
Это место идеально для секретной встречи.
Ce serait idéal pour une rencontre secrète.
Возможно, не для прессы и не для публики. Но вскоре, каждый истребитель-джок, ракетный знаток и крысиный гонщик будет себя так вести, желая, чтобы это вылезло из "секретно"... и взошло на вершину пирамиды.
Peut-être pas dans la presse ou le grand public... mais bientôt, un cinglé du manche, un as ou un pilotaillon... va se pointer et va faire sortir les tripes à son zinc... pour arriver tout en haut de la pyramide.
Спортсмен, это вся операция должна быть секретной.
Toute cette mission est classée : Motus.
Но это же секретно?
- N'est-ce pas secret?
"теневой закон" создает собственных террористов, управляя сознанием жертв мы пытаемся выяснить, как это им удается надпись : совершенно секретно нам также известно, что "теневой закон" выбирает свои машины для убийства неслучайно они собирают информацию по уличным бойцам со всего мира
D'après nos renseignements, Shadowlaw façonne ses terroristes en contrôlant leur subconscient. Nous essayons de trouver leur méthode. Shadowlaw ne choisit pas ses tueurs au hasard.
Я здесь по работе. К сожалению, я не могу это обсуждать. О, совершенно секретно?
Je suis en service, malheureusement, je n'ai pas le droit d'en dire plus.
- В Секретной Службе в это играют?
- Ca vous arrive?
Я говорю это агенту секретной службы в багажном отсеке.
A l'agent de sécurité dans la soute à bagages :
Это допуск к секретной информации.
C'est pour la sécurité.
Так вот почему они все выглядят такими дешевками. Что там с этой совершенно секретной информацией?
C'est pour ça que tous ces incapables s'agglutinent... tu parles d'une info "top Secret"!
Это очень сложно для секретной операции, сэр.
C'est un peu gros, pour une opération secrète.
" Это совершенно секретно.
"Ceci est top secret. Le mot de passe est..."
Это тоже секретно.
Secret-défense également.
- Мое имя в Секретной службе Фламинго. - Это мило.
- Mon nom de code est Flamant rose.
- Это секретно.
Confidentiel.
Это совершенно секретно!
Ah non! C'est absolument secret!
- Слушай, Лео, я.... - Защиту секретной службы, Чарли.... но спасибо за то, что мне пришлось это представить.
- Le service de sécurité, je veux dire... mais merci pour l'image.
Это побольше чем зарплата у работника секретной службы, а?
Plus cool que la retraite des Services secrets?
"Совершенно секретно" - это когда вы делаете то,.. ... чего до вас ещё не делал никто в истории авиации. И вы идёте туда, не зная куда.
Vous vous entraînerez pour une mission jamais tentée, sans savoir où vous partez.
- Это строго секретно, Алисия.
C'est confidentiel.
Пока это под грифом "сов.секретно".
Motus et bouche cousue.
Это передовой отряд в секретной военной операции.
Nous menons une opération militaire top secret.
- Дуайт! Это то, что было в твоей маленькой секретной коробке? Хм?
C'est ça que tu avais dans ta boîte secrète?
Это был Фрэнк Саймс из Секретной Службы.
C'était Frank Simes, des Services secrets.
Я хочу тебе кое-что сообщить, но это очень секретно.
Ce que je suis sur le point de te dire doit rester strictement confidentiel.
Всё, о чём мы будем говорить, строго секретно и не должно выйти за пределы этой комнаты.
donc ce qui sera dit ici sera strictement confidentiel.
Да, и он хочет, чтобы мы совершенно секретно взялись за всё это дело.
Oui, et il veut qu'on suive discrètement l'affaire.
Надеюсь, на этой бумажке нет грифа "Совершенно секретно".
J'espère que cette feuille n'est pas secret-défense.
И я не думаю, что Вы посмели бы сделать это, если это не было секретной операцией.
Vous n'oseriez pas faire ça si l'opération n'était pas secrète.
С радостью, но это настолько секретно, что он не рассказал мне ещё об этом.
Si secret qu'il ne m'en a pas parlé.
Я говорю о секретной президентской комиссии, которая хочет колоссальное 50 % увеличение... Во-первых, Тейлор, это не секретная комиссия.
Cette commission n'est pas secrète.
Это из командного поста секретной службы.
Ce café est un cadeau des services secrets.
Это позволяет мне быть решительным в плане секретной операции, которая станет самой прибыльной за всё время.
.. est une ouverture sur l'avenir.. .. qui me permet d'être catégorique à propos de l'opération qui s'annonce.. .. comme la plus rentable de toutes.
Сказал, что это "совершенно секретно".
Il a dit que c'était "top secret".
Извините, я не понимаю почему это такая проблема для Секретной Службы.
Je suis désolée, je ne comprends toujours pas pourquoi cela serait un problème pour les services secrets?
Это ведь не о какой-то там секретной вечеринке?
Ça n'a rien à voir avec un fête surprise n'est ce pas?
Все доказательства здесь, в этой секретной папке. - Но вы ее никогда не получите...
Tout la vérité est retranscrite dans ces documents secrets mais vous ne les aurez jamais.
И это место было секретной лабораторией?
Et que c'était un mystérieux laboratoire secret?
Но я хотел бы, что это название к тебе было применимо секретно.
Mais je voudrais que ce titre te soit secrètement affilié.
Это совершенно секретно.
C'est top secret.
Эй, Чак, это совершенно секретно..
Chuck, c'est top secret.
Объяснить кому-то правила проведения секретной операции - это всегда сложная задача.
Expliquer les règles d'une opération sous couverture est toujours un challenge.
Это совершенно секретно, верно?
C'est top-secret, compris?
секретно 50
секретное 18
секретное оружие 17
секретной организацией 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
секретное 18
секретное оружие 17
секретной организацией 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это сложно 921
это серьезное решение 16
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это сложно 921
это серьезное решение 16