Этот тип Çeviri Fransızca
604 parallel translation
Мне не нравится этот тип!
J'aime pas ce type!
Где этот тип, который играет детектива?
Où est ce type qui joue le détective?
Забавный этот тип мужчин, на которых западают женщины.
Voilà le genre d'homme qui plaît aux femmes.
Этот тип в шляпе тут кружит уже пять минут.
Ce type fait les cent pas depuis cinq minutes.
Этот тип играл крапленой колодой.
Cet homme m'a volé de sang froid.
Этот тип думает, что он эксперт по международной ситуации.
Lls se prend pour un expert international.
- Кто этот тип?
C'est qui?
Этот тип хладнокровно убил человека, а вы его отпускаете.
Ce type tue un homme de sang-froid et nous le laissons partir.
Этот тип должен мне $ 825.
II me doit 825 $.
Затем является этот тип и забирает её.
Puis ce type s'amène et l'enlève.
Этот тип провел двадцать лет за решеткой за то, что отравил ребенка.
Ce poivrot a passé 20 ans en prison pour avoir empoisonné un gamin.
Для Антуана будет весьма неприятно, если этот тип умрет.
- C'est embêtant pour Antoine.
Этот тип никогда не оставит нас в покое, даже ночью.
Que fais-tu là? Secoue-toi!
Давно здесь этот тип?
Ce type est là depuis quand?
Этот тип... он сейчас уйдет.
Ce type-là... Il s'en va tout de suite.
Кто этот тип?
Qui est-ce?
Кажется, этот тип преследует тебя.
Ce type te suit.
Ты, этот тип в церкви, отец Барри.
Vous, les tordus qui étaient à l'église, l'abbé Barry.
Этот тип из полиции.
Le petit marrant de la brigade criminelle des docks.
- Мы знаем этот тип людей.
- On l'imagine.
Не станем же мы сидеть здесь из-за того, что этот тип устроил свару!
Causer à un type veut pas dire qu'on sait ce qu'il fait!
- И потом, кто этот тип?
Qui c'est ce mec?
Этот тип очень хорошо описал этот труп.
Il l'a décrit minutieusement.
Этот тип убил уже четырех женщин и самым подлым образом. Ну-ка, иди сюда.
Eh bien, mon cher, dans ce cas, il ne me reste plus qu'à vous souhaiter d'aboutir.
Он умер. Мать снова вышла замуж, но мне этот тип не понравился, и я решила посмотреть, как живется в солнечной Калифорнии.
Il est mort Ma mère s'est remariée, mais je n'aimais pas le gars j'ai donc décidé de venir en Californie
Этот тип сильнее нас.
Cet homme est plus fort que nous.
- Как тебе этот тип?
- C'est qui ce type?
Этот тип на тебе не женится никогда, девочка моя.
Ce type ne t'épousera jamais.
Куда бы мы в Корее ни сунулись, этот тип обязательно родился в паре миль.
Où qu'on se trouve en Corée, ce clown est né à trois kilomètres.
Этот тип уже кого-нибудь убил, или еще нет?
L'homme a-t-il déjà tué? Ou non?
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Quand je me suis marié, j'ignorais que ce type faisait partie de la donne. Je me farcis cet idiot depuis 11 ans.
Если этот тип меня не желает значит, он меня не достоин.
Cet homme perfide ne me mérite pas.
- Извините, но этот тип произвёл на меня гнусное впечатление.
- Excusez-moi, mais ce type m'a troublé.
А этот тип?
Et l'autre...
К сожалению, данные про этот тип лихорадки были давно потеряны. В примитивной войне, в десятом сегменте.
Malheureusement, les données sur ce type de fièvre ont été perdues il y a longtemps... lors des guerres primitives du 10e segment.
- Кто этот тип? - Что он делает?
Qui est-ce?
Итак, этот тип вам что-то предъявлял, обыскивая квартиру, правильно, миссис Хендрикс?
Il est entré comme une furie? C'est ça? Il était là quand la fillette est sortie.
Сержант, судя по всему, этот тип сумасшедший. Почему вы не прикажете объявить его в розыск?
Pourquoi ne l'embarquez-vous pas?
Очень важно, что этот тип ничего не украл, правильно?
Le principal, c'est que rien ne manque. C'est bien ça?
Этот тип... его можно использовать?
Ce gars... allons-nous l'utiliser?
Этот тип хочет скинуть правительство США снаружи и изнутри.
Cet homme tente de renverser le gouvernement des États-Unis.
Этот бесчестный, вероломный тип, заставил Глэдис поверить, что он ее любит.
Ce misérable manipulateur fait croire à Gladys qu'il l'aime.
Здравствуйте, г-н Вальтер. Все же этот Вальтер - неприятный тип.
- Vraiment, ce M. Walter n'a pas une tête très sympathique.
Знаешь, этот Гинкель всё-таки не такой уж страшный тип.
Ce Hynkel n'est pas un si mauvais type.
Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
Il mourrait pour défendre son honneur. - Ou bien il tuerait.
Этот скользкий тип из шайки, это они заставили нас играть в прятки.
A côté de ce morveux et de sa bande, on est des agneaux.
Есть еще Сойер. Этот презренный, бесчестный, эгоистичный, коварный тип.
Il est méprisable, malhonnête, égoïste, fourbe, méchant...
Окользкий тип этот Рэндольф.
Difficile à cerner, ce Randolph.
Этот отвратительный тип войдёт в моду?
Ce type brutal, la vogue?
Этот твой знакомый тип... он живёт там!
Ton ami occupe la chambre à côté.
А этот тип завтра на ней женится и ты будешь вынужден отпустить его, потому что, запомни это брак покрывает преступления :
Sache que le mariage éteint l'infraction : Enlèvement, séduction de mineure...
типо 86
типа 5169
типа такого 29
типа того 1349
типа меня 18
типа да 22
типа чего 36
типо того 39
типа как 69
типа тебя 39
типа 5169
типа такого 29
типа того 1349
типа меня 18
типа да 22
типа чего 36
типо того 39
типа как 69
типа тебя 39
типа той 24
типа этого 50
типично 66
типа свидание 16
типпи 16
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
типа этого 50
типично 66
типа свидание 16
типпи 16
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65