Я всегда так делаю Çeviri Fransızca
110 parallel translation
- Я всегда так делаю.
- Comme toujours.
Я всегда так делаю.
je fais toujours ça.
Я люблю помогать людям. Я всегда так делаю.
Allons, j'adore aider les gens, c'est toute ma vie.
Тогда я говорю нет, я всегда так делаю.
Et je dis "non" comme toujours.
Я всегда так делаю, если девушка слишком счастлива, чтобы видеть меня.
Tu avais l'air trop contente de me voir.
Я всегда так делаю. Я всегда предпочитаю тех, кого не могу получить.
Je suis toujours attiré par les filles inaccessibles.
- Я всегда так делаю, Дэвид.
- Comme toujours.
Я кажусь спокойным, потому что принял блокатор. Я всегда так делаю перед слушанием и первым свидетелем.
Si je semble calme, c'est que je prends un tranquillisant avant d'apparaître devant un jury, ou pour un premier rendez-vous.
Я всегда так делаю, не важно какая это комната.
Je fais toujours ça, pour n'importe quelle pièce.
Я всегда так делаю.
Je le fais tout le temps. Ce type, par exemple.
Я всегда так делаю.
C'est ce que je fais toujours. Maître Bai-Luan. Vous ne vous couchez pas?
Я всегда так делаю.
Bien sûr, je le fais toujours.
Я всегда так делаю.
J'fais toujours ça.
- Я всегда так делаю. Дарю тебе идею.
- C'est ma technique, vole-la.
Я... я знаю, что ты разочаровался во мне, но просто я всегда так делаю...
Je sais que tu m'en veux, mais je suis comme ça.
- Я всегда так делаю.
- Je fais toujours ça.
Я ухаживаю за тобой. Я всегда так делаю в это время дня.
Je suis venu faire ma cour, comme je le fais chaque jour à cette heure.
Я всегда так делаю, когда нервничаю.
Allez. Bougez.
Надень свитер, я всегда так делаю.
C'est toujours ce que je fais.
И я ее подписал, не глядя, я всегда так делаю.
Et je l'ai signé sans regarder, c'est ce que je fais toujours.
Я всегда так делаю.
- Passe par-derrière.
Я всегда так делаю когда узнаю, что он переспал с моей подругой. Ох!
C'est ce que je fais quand je découvre qu'il a couché avec une amie.
Я давлю сама на себя. Я всегда так делаю.
Je me mets beaucoup de pression.
Почему ты всегда рядом, когда я делаю что-то не так? - Почему бы тебе не замечать за мной хорошие поступки?
Et jamais quand je fais quelque chose de bien?
Я всегда так и делаю.
Comme toujours.
Обычно встают на колени, но я так не всегда делаю. Это не обязательно. Посмотрите на звезду и скажите свою молитву.
Normalement tu t'agenouilles mais moi je le fais pas toujours c'est pas obligé, et tu regardes une étoile et tu dis ta prière.
- Я всегда его так делаю.
Je la fais toujours comme ça.
Так же, как я это делаю всегда.
Comme d'habitude.
Я же всегда так делаю. Перестань.
J'y vois toujours, non?
- Я так всегда делаю.
Je suis comme ca.
Я всегда делаю так, чтобы женщина слышала только то что надо. Да?
Je m'assure qu'une femme entend les mots appropriés.
Я знала, что он на это не поведётся, так что я сделала то, что всегда делаю в подобных ситуациях.
Ça n'était pas crédible. Alors, comme toujours...
- Хорошо. И я тоже. Я тоже всегда так делаю.
Je fais exactement pareil.
- Я всегда так и делаю.
Comme toujours.
Я так всегда делаю.
Ça fait du bien.
Тебе всегда нужно бороться со мной. Даже когда я делаю так, как ты хочешь.
Faut toujours que tu me contredises, même quand je fais à ta façon.
- А разве я всегда не так делаю?
- N'en ai-je pas l'habitude?
Так я всегда и делаю.
Je le fais pour ça.
Так всегда было. - Что я делаю, им никогда не интересно.
Ils en ont rien à foutre de ce que je fais.
Я всегда первая извиняюсь, когда делаю что-то не так.
Je suis la première à m'excuser quand je me trompe.
Так, как я всегда и делаю.
Et je peux t'aider, ma belle, comme je l'ai toujours fait.
Я так делаю всегда в ресторане Pretzel Time.
Je fais pareil chez Pretzel Time.
Я так всегда делаю.
C'est ma spécialité.
Я своей маме всегда так делаю.
Je le fais à ma mère, tout le temps.
Ты всегда говоришь, что я ничего не делаю, чтобы соединить нас, как семью, так что я принял решение.
Tu pensais pas que j'interviendrais, donc j'ai pris une décision.
детка. ты всегда права и так будет всегда я не хочу в это верить я не хочу прощаться что я здесь делаю?
Je fais quoi, là?
Я так всегда делаю!
- Je dois tout expulser.
Мне показалось, что он приветствует меня и я помахал рукой - я так всегда делаю, когда кто-то приветствует меня. Тогда он повторил громче, в этот раз я понял и был оскорблён.
Je croyais qu'il avait dit mon nom, mais quand je lui ai fait signe, ce que je fais quand on dit mon nom, il a parlé plus clairement, et c'est là que j'ai compris qu'on m'insultait.
Я в тебя влюблюсь, потому что я всегда, всегда так делаю.
Je vais tomber amoureuse de vous, parce que ça m'arrive. Oui.
О! Я всегда так и делаю!
Toujours.
И я всегда думал, что это со мной что-то не так, потому что есть чувак, который вполне нормален, который сказал "я этого не делаю."
Et j'ai toujours pensé que quelque chose clochait en moi, parce qu'il existe un gars normal qui m'a dit : "Je le fais pas."
я всегда буду рядом 99
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36