English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я всегда любила тебя

Я всегда любила тебя Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Я всегда любила тебя.
Je t'aime toujours!
Стэйси, я всегда любила тебя.
C'est toi que j'aimais!
Знаешь... Мне кажется, я всегда любила тебя. Всю жизнь.
Tu sais... je crois t'avoir aimé toute ma vie... sans jamais le réaliser.
Если это послужит хоть каким-то утешением, я хотела бы, чтобы ты знал что я всегда любила тебя, Майкл.
Tu sais, Michael, si ça peut te consoler, je veux que tu saches que je t'ai toujours aimé.
Я всегда любила тебя.
Depuis toujours.
Но я всегда любила тебя.
Mais je t'ai toujours aimé.
Я всегда любила тебя, даже когда ненавидела.
Je vous ai toujours aimé, même quand je vous ai détesté.
Я всегда любила тебя.
Je t'ai toujours aimé.
Я всегда любила тебя, Пол ".
" Je t'aime et je t'ai toujours aimé.
Я могу лгать себе сколько захочу но я всегда любила тебя.
Je ne peux pas me mentir aussi longtemps que je veux. J'ai toujours été amoureuse de toi.
Я всегда любила тебя!
L'avez toujours aimé vous.
Вот за что я всегда любила тебя, Кук.
C'est ce que j'ai toujours aimé chez toi, Cook.
Я всегда любила тебя.
Je t'ais toujours aimé
Я всегда любила тебя.
Je-je t'ai toujours aimé.
Я всегда любила тебя. Никогда не переставала любить.
Je t'ai toujours aimé, tout le temps.
Кросби Брейверман, я всегда любила тебя. Никогда не переставала любить.
Je t'ai toujours aimé, tout le temps.
Я всегда любила тебя, никогда не переставала любить.
Je t'aime, je t'ai toujours aimé.
Я всегда любила тебя как свою дочь.
Je t'ai toujours aimée comme ma propre fille.
Но я всегда любила тебя... "
Mais je t'ai toujours aimé... "
- Я всегда любила тебя.
- Je n'ai fait que t'aimer.
Я всегда любила тебя несмотря на все, что ты мне сделала. Я не знаю, что ты от меня хочешь!
Je sais pas ce que tu veux de moi.
Я всегда любила тебя, и это не принесло мне счастья!
Je t'ai toujours aimée, et ça ne m'a jamais rendue heureuse!
Я всегда любила тебя, и это не принесло мне счастья!
J'ai toujours été amoureuse de toi, et ça ne m'a jamais rendue heureuse!
Я всегда любила тебя и детей.
Je vous ai toujours aimés, les enfants et vous.
Я всегда любила тебя!
Je t'ai toujours aimée!
Пусть твоя последняя мысль будет обо мне, потому что я всегда тебя любила.
- Oui. - Que ta dernière pensée aille vers moi. Je ne t'ai jamais trompé.
Я люблю тебя, Майкл, и всегда любила.
C'est toi que j'aime. Je n'ai jamais cessé de t'aimer.
И если ты потеряешь меня, ты будешь помнить, что я... Я любила тебя и хотела любить тебя всегда.
Si tu me perds, tu sauras que je voulais continuer de t'aimer
Макси всегда был так ко мне добр, как не был добр никто другой. И я его любила. Не так, как я люблю тебя, но я его любила.
Marxie m'a aidée dans la vie comme personne et je l'aimais, pas comme je t'aime toi, mais je l'aimais.
Я всегда тебя любила.
Je t'ai toujours aimé.
Я тебя люблю, любила и всегда буду любить.
Je t'aime, je t'ai toujours aimé et je t'aimerai toujours.
Я всегда любила тебя, ты знаешь.
Je vous aime.
Что бы ни случилось... Просто знай, что я любила тебя... и буду любить всегда.
Quoi qu'il arrive... sache juste que je t'aime... et que je t'aimerai toujours.
- И я всегда тебя любила по-своему.
- Je vous ai toujours bien aimé.
Я всегда тебя любила!
Je t'ai toujours aimé!
- Ты - идиот. Я любила тебя всегда.
Je t'aime depuis toujours.
Я всегда тебя любила.
Non.
Я всегда тебя любила.
Arrêtez!
- Я всегда любила и уважала тебя. - Нет.
Je t'ai traitée avec tout mon respect et mon amour.
Я всегда тебе завидовала твоей милой, заботливой натуре и тому факту что мама любила тебя больше, чем меня.
J'ai toujours été jalouse de toi. De ton côté gentil et affectueux.
Я люблю тебя, всегда любила.
Je t'aime. Je t'ai toujours aimé.
Но я хочу, чтобы ты знал, несмотря на всё это, я всегда тебя любила.
Mais je veux que tu saches que malgré tout ça, je t'ai toujours aimé.
Я всегда тебя любил... и ты всегда любила это платье.
Je t'ai toujours aimé et tu as toujours aimé la robe.
Я всегда удивлялась почему. Я любила тебя так сильно, это приносило мне столько боли быть рядом с тобой.
Je me suis toujours demandé pourquoi... quand je t'aimais tant... je souffrais tant d'être autour de toi.
Потому что я люблю тебя И всегда любила
Parce que je t'aime. Je t'ai toujours aimé.
Я всегда тебя любила.
Je vous ai toujours aimé.
Вот почему я всегда любила тебя.
Je t'ai toujours aimé pour ça.
Помни, как бы сильно я его ни любила, тебя я буду любить всегда.
Rappelez-vous, bien que je l'aime... Je t'aimerai toujours.
Саммер, я всегда тебя любила!
Summer, je t'ai toujours aimée!
Я всегда любила тебя.
Je t'ai toujours aimée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]